< Zsoltárok 37 >
1 Dávidtól. Ne gerjedj föl a gonosztevők ellen, ne irígykedj azokra, kik jogtalant mívelnek.
Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
2 Mert mint a fű gyorsan levágatnak, s mint zöld pázsit elhervadnak.
kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
3 Bízzál az Örökkévalóban és tégy jót, lakjál az országban és járj hűség után.
Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
4 S gyönyörködjél az Örökkévalóban, s megadja neked szíved kérelmeit.
Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
5 Hárítsd az Örökkévalóra útadat, bízzál benne, ő majd megcselekszi;
Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
6 majd kihozza mint a világosságot igazadat, és jogodat, mint a déli fényt.
Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
7 Csendben várj az Örökkévalóra és várakozzál reá, ne gerjedj fel az ellen, ki szerencsés az útján, oly férfi ellen, ki fondorlatokat mível.
Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
8 Hagyj föl a haraggal, hadd abban a fölhevülést, ne gerjedj fel csakis gonosztevésre visz.
Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
9 Mert a gonosztevők kiirtatnak, de kik az Örökkévalót remélik – ők fogják bírni az országot.
Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
10 Még egy kevés – s nincs gonosz, oda figyelj helyére a nincsen;
Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
11 de az alázatosak bírni fogják az országot és gyönyörködni fognak a béke bőségében.
Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
12 Fondorkodik a gonosz az igaz ellen és vicsorítja rá fogát.
Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
13 Az Úr nevet rajta, mert látta, hogy eljön a napja.
bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
14 Kardot rántottak a gonoszok és feszítotték íjjukat, hogy elejtseneh szegényt és szűkölködőt, hogy levágják az egyenes iítuakat.
Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
15 Kardjuk önnönszívükbe hat be, és íjjai eltöretnek.
Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
16 Jobb a kevés, a mi az igazé, mint sok gonosznak gazdagsága;
Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
17 mert a gonoszok karjai eltöretnek, de az igazak támogatója az Örökkévaló.
kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
18 Ismeri az Örökkévaló a gáncstalanok napjait és birtokuk örökre meglesz.
Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
19 Nem szégyenülnek meg bajnak idejében és éhinség napjaiban jóllaknak.
Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
20 Mert a gonoszok elvesznek, s az Örökkévaló ellenségei olyanok, mint a rétek dísze: elenyésztek, a füstben enyésztek el.
Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
21 Kölcsön vesz a gonosz és nem fizet, de az igaz könyörül és adakozik.
Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
22 Mert az ő áldottjai fogják bírni az országot, és az átkozottjai kiirtatnak.
Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
23 Az Örökkévalótól szilárdíttattak meg a férfi léptei, és útját kedveli;
Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
24 midőn elesik, nem hajíttatik el, mert az Örökkévaló támogatja kezét.
ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
25 Fiatal voltam, meg is öregedtem, de nem láttam igazat elhagyatva és magzatját, a mint kenyeret koldul.
Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
26 Egész nap könyörül és kölcsön ad, magzatja pedig áldásúl van.
Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
27 Távozz a rossztól, tégy jót, hogy örökre megmaradj.
Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
28 Mert az Örökkévaló szereti a jogot, s nem hagyja el jámborait; örökké megőriztetnek, míg a gonoszok magzatja kiirtatik.
Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
29 Az igazak fogják bírni az országot és laknak mindétig rajta.
Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
30 Igaznak szája bölcsességet szól, és nyelve jogosságot beszél;
Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
31 Istenének tana szívében van, nem inognak meg lépései.
Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
32 Leselkedik a gonosz az igazra, és arra tör, hogy megölje.
Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
33 Az Örökkévaló nem hagyja meg kezében, s nem kárhoztatja el, midőn megitéltetik.
lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
34 Remélj az Örökkévalóhoz, és őrizd meg útját; majd felmagasít, hogy bírjad az országot, a gonoszok kiírtását nézed.
Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
35 Láttam egy gonoszt, erőszakost, s a ki terpeszkedett mint zöldelő honor fa:
Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
36 elhaladtak arra, s íme nincsen; kerestem őt, de nem volt található.
lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
37 Vigyázd meg a gáncstalant és nézd az egyeneset, mert van jövője a béke emberének.
Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
38 De az elpártolók megsemmisíttettek egyaránt, a gonoszok jövője kiírtatott.
Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
39 Az igazak segedelme pedig az Örökkévalótól van, erősségük ő a szorongatás idején.
Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
40 Megsegítotte őket az Örökkévaló és megszabadította; megszabadítja a gonoszoktól és megvédi őket, mert benne kerestek menedéket.
Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.