< Zsoltárok 35 >
1 Dávidtól. Perelj, Örökkévaló, perlőimmel, karczolj harczolóimmal!
Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
2 Ragadj paizsot és vértet, és kelj föl védelmemre.
Take hold of shield and body shield and arise! help my.
3 Ránts ki dárdát és zárd el útját üldözőimnek, mondd lelkemnek: segítséged vagyok.
And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
4 Szégyenűljenek meg és piruljanak el, a kik lelkemre törnek. Hátráljanak meg és gyalázatúl legyenek, a kik vesztemet kigondolják.
May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
5 Legyenek mint polyva a szél előtt, s az Örökkévaló angyala taszítja őket;
May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
6 legyen útjuk sötétség és sikamlósság, és az Örökkévaló angyala üldözi őket.
May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
7 Mert ok nélkül rejtették el nekem hálós vermüket, ok nélkül ásták azt lelkemnek.
For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
8 Jőjjön rá vész, melyet nem sejt, és hálója, melyet elrejtett, fogja meg őt, a vészbe essék bele.
May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
9 Lelkem pedig újjong az Örökkévalóban, örvend segítségében.
And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
10 Mind a csontjaim mondják: Örökkévaló, ki olyan mint te, a ki megmented a szegényt a nála erősebbtől, szegényt és szűkölködőt rablójától!
All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
11 Fölállanak jogtalan tanúk, olyat, a mit nem tudok, kérdeznél tőlem.
They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
12 Rosszat fizetnek nekem jóért, gyötrelmére le1kemnek.
They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
13 Pedig én – betegségükben öltözetem zsák volt, bőjttel sanyargattam lelkemet; imádságom pedigölembe szálljon vissza!
And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
14 Mintha ő barátom, testvérem volna, úgy viselkedtem, mint a ki anyát gyászol, elbúsultan görny edtem meg.
Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
15 De az én bukásomkor örültek és összegyűltek; összegyűltek ellenem elvetemültek, kiket nem ismerek, szaggattak és nem hallgattak el.
And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
16 Mint a kik körben ülve trágárul gúnyolódnak, vicsorítják rám fogaikat.
Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
17 Uram, meddig nézed? Hozd vissza lelkemet tembolásaiktól, fiatal oroszlánok közül magános lelkemet.
O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
18 Hadd magasztallak nagy gyűlekezetben, tömérdek nép közt hadd dicsérlek!
I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
19 Ne örüljenek rajtam, kik hazugul ellenségeim, kik ok nélkül gyűlölőim, ne liunyorgassar. ak szemmel.
May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
20 Mert nem békét beszélnek és az ország nyugalmasai ellen csalá. rd dolgokat gondolnak ki.
For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
21 Tágra nyitották ellenem szájukat, azt mondták: hah, hah, látta a szemünk,
And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
22 Te láttad Örökkévalö, ne hallgass; Uram, ne légy távoltölem!
You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
23 Serkenj és ébredj jogomért, Istenem és Uram, ügyemért!
Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
24 Szerezz jogot nekem igazságod szerint, Örökkévaló, én Istenem, hogy ne örüljenek rajtam;
Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
25 ne mondják szivükben: Hah, a vágyunk! ne mondják: elnyeltük őt.
May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
26 Szégyenűljenek meg és piruljanak e1 egyetemben, kik örülnek bajomon, öltsenek szégyent és gyalázatot, kik fenhéjáznak ellenem.
May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
27 Újjongjanak és örüljenek, kik igazamat kivánják, és mondják mindig: nagy az Örökkévaló, ki l: ivánja szolgája békéjét.
May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
28 Nyelvem pedig rebegje el igazságodat, egész nap a te dicséretedet!
And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.