< Zsoltárok 33 >

1 Újjongjatok, igazak, az Örökkévalóban, az egyenesekhez illik a dicsérő dal.
Momfa ahurusi nto dwom mma Awurade, mo atreneefo, ɛfata sɛ wɔn a wɔteɛ no yi no ayɛ.
2 Hálalkodjatok az Örökkévalónak hárfával, tízhúrú lanton zengjetek neki;
Momfa sanku nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
3 énekeljetek neki új éneket, szépen hárfázzatok riadással!
Monto dwom foforo mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!
4 Mert egyenes az Örökkévaló igéje, s minden tette hűséggel való.
Awurade asɛm teɛ na ɛyɛ nokware odi nokware wɔ nea ɔyɛ nyinaa mu.
5 Szeret igazságot és jogot, az Örökkévaló szeretetével tele a föld.
Awurade dɔ treneeyɛ ne atɛntrenee. Nʼadɔe a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
6 Az Örökkévaló igéje által készűltek az egek és szája lehellete által egész seregük.
Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom home so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
7 Összegyűjti mint gátba a tenger vizeit, tárházakba teczi a hullámokat.
Ɔka po nsu boa ano kuw; na ɔde bun sie nea hɔ dɔ.
8 Féljenek az Örökkévalótól mind a földön levők, tőle rettegjenek mind a világ lakói.
Momma asase sofo nyinaa nsuro Awurade; na wiasefo nyinaa mfa nidi mma no.
9 Mert ő mondta és lett, parancsolta s előállt.
Ɔno na ɔkasa ma ɛbaa mu na ɔhyɛ ma egyinaa pintinn.
10 Az Örökkévaló megbontotta a nemzetek tanácsát, meghiúsította a népek gondolatait.
Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛe; ɔma adesamma nsusuwii yɛ ɔkwa.
11 Az Örökkévaló tanácsa örökkön fennáll, szíve gondolatai nemzedékre meg nemzedékre.
Nanso Awurade nhyehyɛe tim hɔ daa, ne koma mu botae wɔ hɔ ma awo ntoatoaso.
12 Boldog a nemzet, melynek az Örökkévaló az Istene, a nép, melyet birtoknl választett magának.
Nhyira ne ɔman a ne Nyankopɔn ne Awurade, nnipa a oyii wɔn sɛ nʼagyapade no.
13 Égből tekintett le az Örökkévaló, látta mind az ember fiait;
Awurade hwɛ adesamma nyinaa fi ɔsoro.
14 székének helyéből nézett a föld minden lakóira
Ofi nʼatenae hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
15 ő, ki egyetemben alkotja szívöket, a kí figyel mind a tetteikre.
Ɔno ne nea ɔbɔɔ wɔn nyinaa koma, na osusuw nea wɔyɛ nyinaa ho.
16 Nem győztes a király hadnak sokaságával, hős nem menekszik erőnek sokaságával;
Ɛnyɛ ɔhene asraafo dɔm kɛse na ebegye no; ɔkofo biara nni hɔ a ofi nʼahoɔden mu guan.
17 hazug a ló győzelemre, erejének nagyságával meg nem ment.
Ɔpɔnkɔ mu ahotoso yɛ ɔkwa wɔ nkwagye mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
18 Íme az Örökkévaló szeme tisztelői felé fordul, azokra, kik várakoznak szeretetére,
Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wosuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidaso wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
19 hogy haláltól megmentse lelköket, és életben. tartsa őket éhinségben.
sɛ obegye wɔn afi owu mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɔkɔm bere mu.
20 Lelkünk reménykedett az Örökkévalóban – segítségünk és paizsunk ö;
Yɛde anidaso twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn boafo ne yɛn nkatabo.
21 mert ő benne örül szívünk, mert szent nevében bízunk.
Ne mu na yɛn koma di ahurusi, efisɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
22 Legyen szereteted, Örökkévaló, mi rajtunk, a hogy várakoztunk reád!
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no ntena yɛn so, Awurade, sɛnea anidaso a yɛwɔ wɔ mu no te.

< Zsoltárok 33 >