< Zsoltárok 33 >
1 Újjongjatok, igazak, az Örökkévalóban, az egyenesekhez illik a dicsérő dal.
Bino bato ya sembo, bobeta milolo ya esengo na tina na Yawe! Kokumisa Nzambe ebongi na bato oyo bazali alima.
2 Hálalkodjatok az Örökkévalónak hárfával, tízhúrú lanton zengjetek neki;
Bosanzola Yawe na nzenze, bosanzola Ye na lindanda ya basinga zomi.
3 énekeljetek neki új éneket, szépen hárfázzatok riadással!
Boyembela Yawe nzembo ya sika, bobetisa bibetelo mindule elongo na koganga ya esengo.
4 Mert egyenes az Örökkévaló igéje, s minden tette hűséggel való.
Pamba te Liloba na Yawe ezali alima, misala na Ye nyonso ekokisamaka na boyengebene.
5 Szeret igazságot és jogot, az Örökkévaló szeretetével tele a föld.
Yawe alingaka bosembo mpe alima; mokili etondi na bolingo na Ye.
6 Az Örökkévaló igéje által készűltek az egek és szája lehellete által egész seregük.
Likolo ekelamaki na Liloba na Yawe; mampinga na yango nyonso, na nzela ya pema ya monoko na Ye.
7 Összegyűjti mint gátba a tenger vizeit, tárházakba teczi a hullámokat.
Asangisaka mayi ya bibale minene esika moko, mpe atiaka yango na bisika ya mozindo.
8 Féljenek az Örökkévalótól mind a földön levők, tőle rettegjenek mind a világ lakói.
Tika ete mokili mobimba etosa Yawe! Tika ete bavandi nyonso ya mokili balenga liboso na Ye.
9 Mert ő mondta és lett, parancsolta s előállt.
Pamba te alobaki, mpe likambo esalemaki; mpe apesaki mitindo, mpe emonanaki.
10 Az Örökkévaló megbontotta a nemzetek tanácsát, meghiúsította a népek gondolatait.
Yawe akweyisaka mikano ya bikolo, abebisaka mabongisi ya bato.
11 Az Örökkévaló tanácsa örökkön fennáll, szíve gondolatai nemzedékre meg nemzedékre.
Kasi mikano ya Yawe etikalaka mpo na seko, mabongisi ya motema na Ye, mpo na bikeke nyonso.
12 Boldog a nemzet, melynek az Örökkévaló az Istene, a nép, melyet birtoknl választett magának.
Esengo na ekolo oyo Yawe azali Nzambe na yango. Esengo na bato oyo aponaki mpo na libula na Ye.
13 Égből tekintett le az Örökkévaló, látta mind az ember fiait;
Yawe atalaka wuta na likolo, amonaka bana nyonso ya bato.
14 székének helyéből nézett a föld minden lakóira
Wuta na evandelo na Ye, atalaka bavandi nyonso ya mokili.
15 ő, ki egyetemben alkotja szívöket, a kí figyel mind a tetteikre.
Ye oyo asalaka mitema nyonso ya bato asosolaka makambo nyonso oyo basalaka.
16 Nem győztes a király hadnak sokaságával, hős nem menekszik erőnek sokaságával;
Ezali te limpinga monene nde ebikisaka mokonzi to nguya monene nde ekangolaka elombe.
17 hazug a ló győzelemre, erejének nagyságával meg nem ment.
Mpunda ezali na nguya te ya kopesa lobiko, makasi na yango nyonso ekangolaka te.
18 Íme az Örökkévaló szeme tisztelői felé fordul, azokra, kik várakoznak szeretetére,
Nzokande Yawe atalaka bato oyo batosaka Ye, ba-oyo batiaka elikya na bolingo kati na Ye,
19 hogy haláltól megmentse lelköket, és életben. tartsa őket éhinségben.
mpo na kokangola bango na kufa mpe kobatela bango na bomoi ata na tango ya nzala makasi.
20 Lelkünk reménykedett az Örökkévalóban – segítségünk és paizsunk ö;
Totielaka Yawe motema; azali lisungi mpe nguba na biso.
21 mert ő benne örül szívünk, mert szent nevében bízunk.
Solo, mitema na biso esepelaka kati na Ye, pamba te totiaka elikya na biso kati na Kombo na Ye ya bule.
22 Legyen szereteted, Örökkévaló, mi rajtunk, a hogy várakoztunk reád!
Yawe, lokola totiaka elikya na biso kati na Yo, tika ete bolingo na Yo ezala elongo na biso.