< Zsoltárok 32 >
1 Dávidtól. Oktató dal. Boldog, kinek meg van bocsátva a bűntette, eltakarva a vétke!
Nkunga Davidi. Lusakumunu kuidi mutu wowo wulemvokolo nzimbalꞌandi; masumu mandi mafukulu.
2 Boldog az ember, hinek nem számít be az Örökkévaló bűnt, és lelkében nincsen csalárdság.
Lusakumunu kuidi mutu wowo Yave kankambu ntangila disumu diandi, ayi kambulu bukhita mu pheve andi.
3 Midőn hallgattam, sorvadoztak csontjaim, kiáltozásomban egész nap,
Bu ndiba dio sui, mimvesi miama milebakana mu kunga ku ndiba nkunga mu lumbu kimvimba.
4 mert nappal és éjjel rám nehezedett kezed, átváltozott üdeségem nyári szárazsággá. Széla.
Bila muini ayi builu koko kuaku ziku kuba va minu. Zingolo ziama zisukidi banga mu thangu yi muini wu ngolo.
5 Vétkemet tudattam veled és bűnömet nem takartam el; mondtam: megvallom bűntetteimet az Örökkévalónak! És te megbocsátottad vétkemnek bűnét. Széla.
Buna ndizabikisa disumu diama, ndisia fuka mambimbi mama ko. Ndituba: “Ndiela lomba nlemvo mu zinzimbala ziama kuidi Yave.” Buna ngeyo wulemvukila mambimbi ma disumu diama.
6 Ezért ímádkozzék hozzád minden jámbor, a mely időben talál téged; bizony nagy vizek áradásakor ő hozzá nem érhetnek.
Buna diawu bika woso mutu wunkinzikanga mambu maku, wela kusambila mu thangu yoyi kalenda kubakula. Bukiedika mu thangu yi khuka nlangu yingolo milendi kunlalumuna ko.
7 Te rejtekem vagy nekem, szorongástól megóvsz engem; szabadulás íljjongásival hörülveszel engem. Széla.
Ngeyo buangu kiama kieti kutsueka; ngeyo weti kukheba mu ziphasi. Ngeyo wukunzungidilanga mu minkunga mi khudulu.
8 Hadd oktatlak és igazítlak az útra, melyen járj, hadd tanácsolok, rajtad a szemem:
“Ndiela kumonisa ayi kulonga nzila yoyi fueti diatila, ndiela kuvana ndongi ayi thaluꞌama yela ba vadi ngeyo.
9 Ne legyetek mint ló, mint öszvér értelem nélkül; kantárral és zabolával, az ő diszével kell fékezni őt, nehogy közeledjék hozzád.
Kadi ba banga phunda voti banga bulu kioki bantedilanga ‘mule’; bibulu bikondolo diela, vayi biobi binkangungu nsinga ayi sengo mu munu bila nganu bilenda fikama va widi.”
10 Sok a gonosznak fájdalma; de ki az Örökkévalóban bízik, azt szeretettel veszi körül.
Mabienga mawombo madi mu diambu di mutu wumbimbi; vayi luzolo lu ngolo lu ma Yave lunzungidilanga mutu wowo wuntulanga diana diandi mu niandi.
11 Örüljetek az Örökkévalóban és vigadjatok, ti iga, zak; és újjongjatok mind, ti egyenes szivüek!
Monanu khini ayi luyangadala mu Yave beno basonga. Luyimbila, beno boso luidi balulama mu mintima.