< Zsoltárok 25 >

1 Dávidtól. Hozzád, Örökkévaló, viszem lelkemet.
Zaburi mar Daudi. Achiwoni chunya, yaye Jehova Nyasaye;
2 Istenem, tebenned bízom, ne hagyj megszégyenülnöm, ne újjongjanak ellenségeim rajtam!
In ema aketo genona kuomi, yaye Nyasacha. Kik iwe ane wichkuot, bende kik iwe wasika loya.
3 Nem is szégy enülnek meg a téged remélők mind; megszégyenülnek a léhán hűtelenkedők.
Onge ngʼama oketo genone kuomi manyalo neno wichkuot, to joma timo timbe maricho ema biro neno wichkuot.
4 Útjaidat, oh Örökkévaló, tudasd velem, ösvényeidre taníts engem;
Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
5 járass igazságodban és taníts engem, mert te vagy üdvösségem Istene, téged reméllek egész nap.
telna gi adierani, kendo puonja, nikech in Nyasaye ma Jawarna, kendo genona ni kuomi odiechiengʼ duto.
6 Emlékezzél meg irgalmadról, oh Örökkévaló, és kegyelmeidről, mert öröktől fogva valók.
Par kechni maduongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye, nikech gisebedo ka gintie nyaka aa chon.
7 Ifjúhorom vétkeire és bűntetteimre ne emlékezzél; kegyelmed szerint emlékezzél te rólam jóságod kedvéért, oh Örökkévaló!
Kik ipar richo mane atimo kapod an rawere kod yorena mobam; para kaluwore gi herani, nikech iber, yaye Jehova Nyasaye.
8 Jóságos és egyenes az Örökkévaló, azért útba igazítja a vétkeseket.
Jehova Nyasaye ber kendo yorene oriere tir; mano emomiyo opuonjo joricho yorene.
9 Járatja az alázatosakat a jog szerint és tanűja az alázatosokat az ő útjára.
Otelo ni joma muol kuom gima nikare kendo opuonjogi yore.
10 Mind az Őrökkévalónak ösvényei szeretet és igazság azoknak, kik megtartják szövetségét és bízonysága. it.
Yore duto mag Jehova Nyasaye opongʼ gihera kod adiera ni joma rito gik moko duto ma singruokne dwaro.
11 Neved kedvéért, oh Örökkévaló, bocsásd meg bűnömet, mert nagy az.
Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
12 Ki az a férfi, a ki istenfélő? Azt igazítja azon útra, melyet válaszszon.
Koro ere ngʼat ma oluoro Jehova Nyasaye? Obiro puonje luwo yo moyierne.
13 Lelke jólétben marad és magzatja bírni fogja az országot.
Obiro dak e ngima momew, kendo nyikwaye nokaw piny kaka girkeni margi.
14 Az Örökkévaló titka az ő tisztelőinél van, és szövetségét tudatja velük.
Jehova Nyasaye en osiep joma miye luor; omiyo gingʼeyo singruok mage.
15 Szemeim mindig az Örökkévalóra néznek, mert ő húzza ki a hálóból lábaimat.
Achomo wangʼa kuom Jehova Nyasaye ndalo duto, nikech en kende ema obiro golo tiendena mobadho omako.
16 Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, mert magános és szegény vagyok.
Duog ira kendo bedna mangʼwon, nikech adongʼ kenda kendo an gi kuyo.
17 Szívem szorongásai vajha tágulnának, szorúltságaimból vezess ki engem!
Chandruok manie chunya osemedore; resa kuom rem ma an-go.
18 Lásd nyomorúságomat és szenvedésemet és bocsásd meg mind a vétkeimet.
Neye kuyo manie chunya kod rem ma an-go, kendo gol richona duto.
19 Lásd ellenségeimet, hogy sokan vannak, és erőszakot tevő gyűlölettel gyűlölnek engem.
Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
20 Őrizd meg lelkemet és ments meg engem, ne szégyenüljek meg, mert benned van menedékem.
Rit ngimana kendo iresa; kik iwe ane wichkuot, nikech in ema apondo kuomi.
21 Gáncstalanság és egyenesség óvjanak meg engem, mert téged reméllek.
Mad bidhruok gi ngima moriere rita nikech genona ni kuomi.
22 Váltsd meg, Isten, Izraélt mind a szorongásaiból!
Res Israel, yaye Nyasaye, kuom chandruok mage duto!

< Zsoltárok 25 >