< Zsoltárok 18 >

1 A karmesternek. Az Örökkévaló szolgájától, Dávidtól; a ki elmondta az Örökkévalónak ez ének szavait, a mely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből és Sául kezéből. Mondta: Szeretlek, Örökkévaló, én erőm!
В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, в оньже избави его Господь от руки всех враг его и из руки Саули: и рече: возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
2 Az Örökkévaló szírtem és váram és megszabadítóm, Istenem, sziklám, kiben menedékem van, paizsom, üdvöm szarúja, mentsváram!
Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
3 A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
Хваля призову Господа и от враг моих спасуся.
4 Körülfogtak halálnak kötelei, vésznek árjai ijesztettek;
Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя:
5 alvilágnak kötelei környékeztek, elém kerültek a halálnak tőrei. (Sheol h7585)
болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. (Sheol h7585)
6 Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez fohászkodom; hallja templomából szavamat, fohászom eléje jut, füleibe.
И внегда скорбети ми, призвах Господа и к Богу моему воззвах: услыша от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во ушы Его.
7 Ingott, rengett a föld, a hegyek alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
И подвижеся и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог.
8 Füst szállott fel orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится: углие возгореся от Него.
9 meghajtotta az eget és leszállt, s ködhomály lábai alatt.
И приклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его.
10 Kérubra űlt és repült; suhant a szélnek szárnyain.
И взыде на Херувимы и лете, лете на крилу ветреню.
11 Sötétséget tett rejtekévé, maga körül sátoráúl, vizek sötétjét, fellegek sűrűjét.
И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
12 A fénytől őelőtte elvonúltak felhői – jégeső és tűzparazsak.
От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
13 Égben dörgött az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja hangját – jégesőt és tűzparazsat.
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой.
14 Küldte nyilait és szétszórta őket, villámokat lőtt és megzavarta őket.
Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
15 Meglátszottak a vizeknek medrei, feltárúltak a vi1ág alapjai, dorgálásodtól, oh Örökkévaló, orrod fuvallatának leheletétől.
И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
16 Lenyúl a magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
Низпосла с высоты и прият мя, восприят мя от вод многих.
17 Megment hatalmas ellenemtől, és gyűlölőimtől, mert erősbek nálam.
Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя: яко утвердишася паче мене.
18 Elém törtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
Предвариша мя в день озлобления моего: и бысть Господь утверждение мое.
19 Kivezetett engem tágas térre, kiragadott, mert kedvelt engem.
И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
20 Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
21 Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszúl Istenemtől;
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.
22 mert ítéletei mind előttem vannak, és törvényeit nem távolítom el magamtól.
Яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене.
23 Gáncstalan voltam ő vele: őrizkedtem bűnömtől.
И буду непорочен с Ним и сохранюся от беззакония моего.
24 S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint szemei előtt.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
25 Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan férfiúval gáncstalanúl;
С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,
26 megtisztúlttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
27 Mert te a szegény népet megsegíted és a büszke szemeket leslázod.
Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши.
28 Mert te világíttatod mécsesemet, az Örökkévaló, én Istenem fénynyé teszi sötétségemet.
Яко Ты просветиши светилник мой, Господи: Боже мой, просветиши тму мою.
29 Mert veled rohanok meg csapatot, s Istenemmel ugrok fel falra.
Яко Тобою избавлюся от искушения, и Богом моим прейду стену.
30 Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, paizsa ő mind a benne menedéket keresőknek.
Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
31 Mert ki Isten az Örökkévalón kívűl, és ki a szikla Istenünkön kívűl.
Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
32 Az Isten az, ki felövez engem erővel, és gáncstalanná tette útamat.
Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
33 Olyanná teszi lábaimat, mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
совершаяй нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
34 Karczra tanítja kezeimet, hogy érczíjjat ragadjanak karjaim.
научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя:
35 Adtad nekem üdvödnek paizsát, jobbod támaszt engem, és nagygyá tesz a nyájasságod.
и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
36 Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои.
37 Üldözöm ellenségeimet és útolérem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются:
38 Szétzúzom őket, hogy föl sem kelhetnek, elhullanak lábaim alatt.
оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима.
39 Felöveztél erővel a karczra, legörnyeszted támadóimat alattam.
И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.
40 Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy megsemmítsem.
И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.
41 Fohászkodnak, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
42 Szétmorzsolom őket, mint port szél előtt, mint utczák sarát, kiürítem őket.
И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путий поглажду я.
43 Megszabadítottál népnek küzdelmeitől, teszel engem nemzetek fejévé, nem-ismertem nép szolgál engem.
Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
44 Fülhallásra engednek nekem, külföldnek fiai hízelegnek nekem.
в слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми,
45 Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.
46 Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék üdvöm Istene;
Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
47 az Isten, ki nékem megtorlást enged és népeket alám hódoltat,
Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя,
48 megszabadít ellenségeimtől, támadóim közül is fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
избавитель мой от враг моих гневливых: от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
49 Azért magasztallak a nemzetek közt, oh Örökkévaló, és nevednek hadd dallok;
Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
50 ki nagygyá teszi királyának segítségét és kegyet mível fölkentjével, Dáviddal és magzatjával örökké.
величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.

< Zsoltárok 18 >