< Zsoltárok 18 >

1 A karmesternek. Az Örökkévaló szolgájától, Dávidtól; a ki elmondta az Örökkévalónak ez ének szavait, a mely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből és Sául kezéből. Mondta: Szeretlek, Örökkévaló, én erőm!
Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls. Und er sprach: Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
2 Az Örökkévaló szírtem és váram és megszabadítóm, Istenem, sziklám, kiben menedékem van, paizsom, üdvöm szarúja, mentsváram!
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
3 A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
4 Körülfogtak halálnak kötelei, vésznek árjai ijesztettek;
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
5 alvilágnak kötelei környékeztek, elém kerültek a halálnak tőrei. (Sheol h7585)
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
6 Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez fohászkodom; hallja templomából szavamat, fohászom eléje jut, füleibe.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
7 Ingott, rengett a föld, a hegyek alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
8 Füst szállott fel orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
9 meghajtotta az eget és leszállt, s ködhomály lábai alatt.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 Kérubra űlt és repült; suhant a szélnek szárnyain.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Sötétséget tett rejtekévé, maga körül sátoráúl, vizek sötétjét, fellegek sűrűjét.
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
12 A fénytől őelőtte elvonúltak felhői – jégeső és tűzparazsak.
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
13 Égben dörgött az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja hangját – jégesőt és tűzparazsat.
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und feurige Kohlen.
14 Küldte nyilait és szétszórta őket, villámokat lőtt és megzavarta őket.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
15 Meglátszottak a vizeknek medrei, feltárúltak a vi1ág alapjai, dorgálásodtól, oh Örökkévaló, orrod fuvallatának leheletétől.
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
16 Lenyúl a magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
17 Megment hatalmas ellenemtől, és gyűlölőimtől, mert erősbek nálam.
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
18 Elém törtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
19 Kivezetett engem tágas térre, kiragadott, mert kedvelt engem.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
20 Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
21 Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszúl Istenemtől;
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
22 mert ítéletei mind előttem vannak, és törvényeit nem távolítom el magamtól.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
23 Gáncstalan voltam ő vele: őrizkedtem bűnömtől.
Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
24 S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint szemei előtt.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan férfiúval gáncstalanúl;
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
26 megtisztúlttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
27 Mert te a szegény népet megsegíted és a büszke szemeket leslázod.
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
28 Mert te világíttatod mécsesemet, az Örökkévaló, én Istenem fénynyé teszi sötétségemet.
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 Mert veled rohanok meg csapatot, s Istenemmel ugrok fel falra.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
30 Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, paizsa ő mind a benne menedéket keresőknek.
Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
31 Mert ki Isten az Örökkévalón kívűl, és ki a szikla Istenünkön kívűl.
Denn wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ein Fels, als nur unser Gott?
32 Az Isten az, ki felövez engem erővel, és gáncstalanná tette útamat.
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
33 Olyanná teszi lábaimat, mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
34 Karczra tanítja kezeimet, hogy érczíjjat ragadjanak karjaim.
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
35 Adtad nekem üdvödnek paizsát, jobbod támaszt engem, és nagygyá tesz a nyájasságod.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
36 Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
37 Üldözöm ellenségeimet és útolérem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
38 Szétzúzom őket, hogy föl sem kelhetnek, elhullanak lábaim alatt.
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
39 Felöveztél erővel a karczra, legörnyeszted támadóimat alattam.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
40 Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy megsemmítsem.
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
41 Fohászkodnak, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
Sie schrieen, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
42 Szétmorzsolom őket, mint port szél előtt, mint utczák sarát, kiürítem őket.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
43 Megszabadítottál népnek küzdelmeitől, teszel engem nemzetek fejévé, nem-ismertem nép szolgál engem.
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 Fülhallásra engednek nekem, külföldnek fiai hízelegnek nekem.
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
45 Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
46 Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék üdvöm Istene;
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 az Isten, ki nékem megtorlást enged és népeket alám hódoltat,
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
48 megszabadít ellenségeimtől, támadóim közül is fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
49 Azért magasztallak a nemzetek közt, oh Örökkévaló, és nevednek hadd dallok;
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
50 ki nagygyá teszi királyának segítségét és kegyet mível fölkentjével, Dáviddal és magzatjával örökké.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< Zsoltárok 18 >