< Zsoltárok 18 >
1 A karmesternek. Az Örökkévaló szolgájától, Dávidtól; a ki elmondta az Örökkévalónak ez ének szavait, a mely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből és Sául kezéből. Mondta: Szeretlek, Örökkévaló, én erőm!
For the leader. Of David, the servant of the Lord, who recited the words of this song to the Lord after the Lord had saved him from the power of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O Lord, my strength.
2 Az Örökkévaló szírtem és váram és megszabadítóm, Istenem, sziklám, kiben menedékem van, paizsom, üdvöm szarúja, mentsváram!
The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
3 A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
Worthy of praise is the Lord whom I call on, he rescues me from all my foes.
4 Körülfogtak halálnak kötelei, vésznek árjai ijesztettek;
The waves of death broke about me, fearful floods of chaos.
5 alvilágnak kötelei környékeztek, elém kerültek a halálnak tőrei. (Sheol )
Sheol threw cords around me, snares of death came to meet me. (Sheol )
6 Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez fohászkodom; hallja templomából szavamat, fohászom eléje jut, füleibe.
In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
7 Ingott, rengett a föld, a hegyek alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
Then the earth shook and quaked, mountains trembled to their foundations, and quaked because of his wrath.
8 Füst szállott fel orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
Smoke went up from his nostrils, devouring fire from his mouth, coals were kindled by it.
9 meghajtotta az eget és leszállt, s ködhomály lábai alatt.
Then he bent the sky and came down, thick darkness was under his feet.
10 Kérubra űlt és repült; suhant a szélnek szárnyain.
He rode on a cherub and flew, darting on wings of wind,
11 Sötétséget tett rejtekévé, maga körül sátoráúl, vizek sötétjét, fellegek sűrűjét.
with his screen of darkness about him, in thick dark clouds of water.
12 A fénytől őelőtte elvonúltak felhői – jégeső és tűzparazsak.
At the radiance before him there passed hailstones and coals of fire.
13 Égben dörgött az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja hangját – jégesőt és tűzparazsat.
The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
14 Küldte nyilait és szétszórta őket, villámokat lőtt és megzavarta őket.
He shot his arrows and scattered them, flashed lightnings, and routed them.
15 Meglátszottak a vizeknek medrei, feltárúltak a vi1ág alapjai, dorgálásodtól, oh Örökkévaló, orrod fuvallatának leheletétől.
The channels of the sea were revealed, the world was laid bare to its base, at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Lenyúl a magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
He stretched from on high, he seized me, drew me up from the mighty waters,
17 Megment hatalmas ellenemtől, és gyűlölőimtől, mert erősbek nálam.
and saved me from those who hated me – fierce foes, too mighty for me.
18 Elém törtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
In my day of distress they assailed me, but the Lord proved my support.
19 Kivezetett engem tágas térre, kiragadott, mert kedvelt engem.
To a spacious place he brought me, and, for love of me, he saved me.
20 Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
21 Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszúl Istenemtől;
For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
22 mert ítéletei mind előttem vannak, és törvényeit nem távolítom el magamtól.
His commandments were all before me, his statutes I put not away.
23 Gáncstalan voltam ő vele: őrizkedtem bűnömtől.
And I was blameless before him, guarding myself from sin.
24 S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint szemei előtt.
So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
25 Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan férfiúval gáncstalanúl;
With the loyal you are loyal, and with the blameless blameless.
26 megtisztúlttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
27 Mert te a szegény népet megsegíted és a büszke szemeket leslázod.
For the lowly people you save, but haughty eyes you abase.
28 Mert te világíttatod mécsesemet, az Örökkévaló, én Istenem fénynyé teszi sötétségemet.
You are my lamp, Lord, my God who enlightens my darkness.
29 Mert veled rohanok meg csapatot, s Istenemmel ugrok fel falra.
With you I can storm a rampart, with my God I can leap a wall.
30 Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, paizsa ő mind a benne menedéket keresőknek.
As for God, his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is shield to all who take refuge in him.
31 Mert ki Isten az Örökkévalón kívűl, és ki a szikla Istenünkön kívűl.
For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
32 Az Isten az, ki felövez engem erővel, és gáncstalanná tette útamat.
The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
33 Olyanná teszi lábaimat, mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
34 Karczra tanítja kezeimet, hogy érczíjjat ragadjanak karjaim.
He taught my hands how to fight, and my arms how to bend a bronze bow.
35 Adtad nekem üdvödnek paizsát, jobbod támaszt engem, és nagygyá tesz a nyájasságod.
The shield of your help you gave me, your right hand supports me, you stoop down to make me great.
36 Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
In your strength I took giant strides, and my feet never slipped.
37 Üldözöm ellenségeimet és útolérem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
So I chased the foe till I caught them, and turned not, till I made an end of them.
38 Szétzúzom őket, hogy föl sem kelhetnek, elhullanak lábaim alatt.
I smashed them, they could not rise, they fell beneath my feet.
39 Felöveztél erővel a karczra, legörnyeszted támadóimat alattam.
You did arm me with strength for war, you did bow my assailants beneath me.
40 Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy megsemmítsem.
You made my foes turn their back to me, and those who did hate me I finished.
41 Fohászkodnak, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
They cried for help, but none saved them; to the Lord, but he answered them not.
42 Szétmorzsolom őket, mint port szél előtt, mint utczák sarát, kiürítem őket.
I beat them like dust of the market-place, stamped them like mud of the streets.
43 Megszabadítottál népnek küzdelmeitől, teszel engem nemzetek fejévé, nem-ismertem nép szolgál engem.
From the strife of the peoples you saved me, you made me head of the nations, peoples I knew not did serve me.
44 Fülhallásra engednek nekem, külföldnek fiai hízelegnek nekem.
On the instant they hear, they obey me, foreigners come to me cringing.
45 Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
Foreigners lose courage, and come out of their strongholds trembling.
46 Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék üdvöm Istene;
The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
47 az Isten, ki nékem megtorlást enged és népeket alám hódoltat,
The God who gave me revenge, and brought down nations beneath me,
48 megszabadít ellenségeimtől, támadóim közül is fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
who saved me from angry foes, and set me above my assailants, safe from the violent.
49 Azért magasztallak a nemzetek közt, oh Örökkévaló, és nevednek hadd dallok;
For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
50 ki nagygyá teszi királyának segítségét és kegyet mível fölkentjével, Dáviddal és magzatjával örökké.
for great triumphs he grants to his king, and faithful love he shows his anointed, to David and his seed evermore.