< Zsoltárok 18 >
1 A karmesternek. Az Örökkévaló szolgájától, Dávidtól; a ki elmondta az Örökkévalónak ez ének szavait, a mely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből és Sául kezéből. Mondta: Szeretlek, Örökkévaló, én erőm!
[For the Chief Musician. By David the servant of YHWH, who spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, YHWH, my strength.
2 Az Örökkévaló szírtem és váram és megszabadítóm, Istenem, sziklám, kiben menedékem van, paizsom, üdvöm szarúja, mentsváram!
YHWH is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Körülfogtak halálnak kötelei, vésznek árjai ijesztettek;
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 alvilágnak kötelei környékeztek, elém kerültek a halálnak tőrei. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
6 Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez fohászkodom; hallja templomából szavamat, fohászom eléje jut, füleibe.
In my distress I called upon YHWH, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Ingott, rengett a föld, a hegyek alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Füst szállott fel orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 meghajtotta az eget és leszállt, s ködhomály lábai alatt.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Kérubra űlt és repült; suhant a szélnek szárnyain.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 Sötétséget tett rejtekévé, maga körül sátoráúl, vizek sötétjét, fellegek sűrűjét.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 A fénytől őelőtte elvonúltak felhői – jégeső és tűzparazsak.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 Égben dörgött az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja hangját – jégesőt és tűzparazsat.
YHWH also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 Küldte nyilait és szétszórta őket, villámokat lőtt és megzavarta őket.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 Meglátszottak a vizeknek medrei, feltárúltak a vi1ág alapjai, dorgálásodtól, oh Örökkévaló, orrod fuvallatának leheletétől.
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, YHWH, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Lenyúl a magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Megment hatalmas ellenemtől, és gyűlölőimtől, mert erősbek nálam.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Elém törtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
19 Kivezetett engem tágas térre, kiragadott, mert kedvelt engem.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
YHWH has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszúl Istenemtől;
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
22 mert ítéletei mind előttem vannak, és törvényeit nem távolítom el magamtól.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 Gáncstalan voltam ő vele: őrizkedtem bűnömtől.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint szemei előtt.
Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan férfiúval gáncstalanúl;
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 megtisztúlttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 Mert te a szegény népet megsegíted és a büszke szemeket leslázod.
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 Mert te világíttatod mécsesemet, az Örökkévaló, én Istenem fénynyé teszi sötétségemet.
For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
29 Mert veled rohanok meg csapatot, s Istenemmel ugrok fel falra.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, paizsa ő mind a benne menedéket keresőknek.
As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Mert ki Isten az Örökkévalón kívűl, és ki a szikla Istenünkön kívűl.
For who is God, except YHWH? Who is a rock, besides our God,
32 Az Isten az, ki felövez engem erővel, és gáncstalanná tette útamat.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 Olyanná teszi lábaimat, mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 Karczra tanítja kezeimet, hogy érczíjjat ragadjanak karjaim.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Adtad nekem üdvödnek paizsát, jobbod támaszt engem, és nagygyá tesz a nyájasságod.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Üldözöm ellenségeimet és útolérem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 Szétzúzom őket, hogy föl sem kelhetnek, elhullanak lábaim alatt.
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 Felöveztél erővel a karczra, legörnyeszted támadóimat alattam.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy megsemmítsem.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Fohászkodnak, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
They cried, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
42 Szétmorzsolom őket, mint port szél előtt, mint utczák sarát, kiürítem őket.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Megszabadítottál népnek küzdelmeitől, teszel engem nemzetek fejévé, nem-ismertem nép szolgál engem.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 Fülhallásra engednek nekem, külföldnek fiai hízelegnek nekem.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
they are not bound in chains.
46 Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék üdvöm Istene;
YHWH lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 az Isten, ki nékem megtorlást enged és népeket alám hódoltat,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 megszabadít ellenségeimtől, támadóim közül is fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Azért magasztallak a nemzetek közt, oh Örökkévaló, és nevednek hadd dallok;
Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
50 ki nagygyá teszi királyának segítségét és kegyet mível fölkentjével, Dáviddal és magzatjával örökké.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.