< Zsoltárok 18 >
1 A karmesternek. Az Örökkévaló szolgájától, Dávidtól; a ki elmondta az Örökkévalónak ez ének szavait, a mely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből és Sául kezéből. Mondta: Szeretlek, Örökkévaló, én erőm!
耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。當耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩的話。說: 耶和華,我的力量啊,我愛你!
2 Az Örökkévaló szírtem és váram és megszabadítóm, Istenem, sziklám, kiben menedékem van, paizsom, üdvöm szarúja, mentsváram!
耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
3 A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
我要求告當讚美的耶和華; 這樣我必從仇敵手中被救出來。
4 Körülfogtak halálnak kötelei, vésznek árjai ijesztettek;
曾有死亡的繩索纏繞我, 匪類的急流使我驚懼,
5 alvilágnak kötelei környékeztek, elém kerültek a halálnak tőrei. (Sheol )
陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol )
6 Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez fohászkodom; hallja templomából szavamat, fohászom eléje jut, füleibe.
我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
7 Ingott, rengett a föld, a hegyek alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
那時,因他發怒,地就搖撼戰抖; 山的根基也震動搖撼。
8 Füst szállott fel orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
9 meghajtotta az eget és leszállt, s ködhomály lábai alatt.
他又使天下垂,親自降臨, 有黑雲在他腳下。
10 Kérubra űlt és repült; suhant a szélnek szárnyain.
他坐着基路伯飛行; 他藉着風的翅膀快飛。
11 Sötétséget tett rejtekévé, maga körül sátoráúl, vizek sötétjét, fellegek sűrűjét.
他以黑暗為藏身之處, 以水的黑暗、天空的厚雲為他四圍的行宮。
12 A fénytől őelőtte elvonúltak felhői – jégeső és tűzparazsak.
因他面前的光輝, 他的厚雲行過便有冰雹火炭。
13 Égben dörgött az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja hangját – jégesőt és tűzparazsat.
耶和華也在天上打雷; 至高者發出聲音便有冰雹火炭。
14 Küldte nyilait és szétszórta őket, villámokat lőtt és megzavarta őket.
他射出箭來,使仇敵四散; 多多發出閃電,使他們擾亂。
15 Meglátszottak a vizeknek medrei, feltárúltak a vi1ág alapjai, dorgálásodtól, oh Örökkévaló, orrod fuvallatának leheletétől.
耶和華啊,你的斥責一發, 你鼻孔的氣一出, 海底就出現, 大地的根基也顯露。
16 Lenyúl a magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
17 Megment hatalmas ellenemtől, és gyűlölőimtől, mert erősbek nálam.
他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
18 Elém törtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
19 Kivezetett engem tágas térre, kiragadott, mert kedvelt engem.
他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
20 Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
21 Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszúl Istenemtől;
因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
22 mert ítéletei mind előttem vannak, és törvényeit nem távolítom el magamtól.
他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丟棄。
23 Gáncstalan voltam ő vele: őrizkedtem bűnömtől.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
24 S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint szemei előtt.
所以,耶和華按我的公義, 按我在他眼前手中的清潔償還我。
25 Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan férfiúval gáncstalanúl;
慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他。
26 megtisztúlttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
27 Mert te a szegény népet megsegíted és a büszke szemeket leslázod.
困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
28 Mert te világíttatod mécsesemet, az Örökkévaló, én Istenem fénynyé teszi sötétségemet.
你必點着我的燈; 耶和華-我的上帝必照明我的黑暗。
29 Mert veled rohanok meg csapatot, s Istenemmel ugrok fel falra.
我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過牆垣。
30 Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, paizsa ő mind a benne menedéket keresőknek.
至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
31 Mert ki Isten az Örökkévalón kívűl, és ki a szikla Istenünkön kívűl.
除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
32 Az Isten az, ki felövez engem erővel, és gáncstalanná tette útamat.
惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是上帝。
33 Olyanná teszi lábaimat, mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
34 Karczra tanítja kezeimet, hogy érczíjjat ragadjanak karjaim.
他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
35 Adtad nekem üdvödnek paizsát, jobbod támaszt engem, és nagygyá tesz a nyájasságod.
你把你的救恩給我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的溫和使我為大。
36 Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
你使我腳下的地步寬闊; 我的腳未曾滑跌。
37 Üldözöm ellenségeimet és útolérem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
我要追趕我的仇敵,並要追上他們; 不將他們滅絕,我總不歸回。
38 Szétzúzom őket, hogy föl sem kelhetnek, elhullanak lábaim alatt.
我要打傷他們,使他們不能起來; 他們必倒在我的腳下。
39 Felöveztél erővel a karczra, legörnyeszted támadóimat alattam.
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
40 Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy megsemmítsem.
你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
41 Fohászkodnak, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
42 Szétmorzsolom őket, mint port szél előtt, mint utczák sarát, kiürítem őket.
我搗碎他們,如同風前的灰塵, 倒出他們,如同街上的泥土。
43 Megszabadítottál népnek küzdelmeitől, teszel engem nemzetek fejévé, nem-ismertem nép szolgál engem.
你救我脫離百姓的爭競, 立我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
44 Fülhallásra engednek nekem, külföldnek fiai hízelegnek nekem.
他們一聽見我的名聲就必順從我; 外邦人要投降我。
45 Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
46 Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék üdvöm Istene;
耶和華是活神。 願我的磐石被人稱頌; 願救我的上帝被人尊崇。
47 az Isten, ki nékem megtorlást enged és népeket alám hódoltat,
這位上帝,就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
48 megszabadít ellenségeimtől, támadóim közül is fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
49 Azért magasztallak a nemzetek közt, oh Örökkévaló, és nevednek hadd dallok;
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
50 ki nagygyá teszi királyának segítségét és kegyet mível fölkentjével, Dáviddal és magzatjával örökké.
耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠。