< Zsoltárok 145 >
1 Dicsérő dal Dávidtól. Hadd magasztallak, Istenem, oh király, s hadd áldom nevedet mindörökké.
Zaburi mar pak. Mar Daudi. Abiro tingʼo nyingi malo, yaye Nyasacha ma Ruoth; abiro pako nyingi nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
2 Mindennap hadd áldalak téged, s dicsérem nevedet mindörökké.
Abiro paki pile ka pile kendo abiro tingʼo nyingi malo mochwere manyaka chiengʼ.
3 Nagy az Örökkévaló és dicséretes nagyon, és kikutathatatlan az ő nagysága.
Jehova Nyasaye duongʼ miwuoro kendo owinjore gi pak, onge ngʼama nyalo yango duongʼne.
4 Nemzedék nemzedéknek dicsőíti műveidet és hatalmas tetteidet hirdetik.
Tiengʼ achiel biro pako tijeni ne tiengʼ machielo; adier, gibiro nyiso ji kuom tijeni madongo.
5 Fenséges dicsőséged díszén és csodatetteid dolgain hadd gondolkodom el.
Gibiro wuoyo kuom duongʼni mangʼongo kendo marieny, to an abiro paro mos kuom tijeni miwuoro.
6 S félelmes tetteid erejéről szóljanak, és nágyságodat hadd beszélem el.
Gibiro nyiso kuom tekoni mitimogo gik malich miwuoro, to an abiro hulo kuom tijeni madongo.
7 Nagy jóságod hírét ömleszszék, és igazságodon ujjongjanak.
Gibiro loso nyasi mar ber ni mogundho kendo gibiro wer gi mor kuom timbeni makare.
8 Kegyelmes és irgalmas az Örökkévaló, hosszantűrő és nagy szeretetű.
Jehova Nyasaye ngʼwon kendo kecho ji, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
9 Jóságos az Örökkévaló mindenekhez, és irgalma rajta van mind az ő művein.
Jehova Nyasaye timo maber ne ji duto; okecho ji duto mosechweyo.
10 Magasztalnak téged, Örökkévaló, mind a műveid, és jámboraid áldanak téged.
Ji duto ma isechweyo biro paki, yaye Jehova Nyasaye; jogi maler duto biro dhiali.
11 Királyságod dicsőségéről szólnak, és hatalmadat elmondják,
Gibiro nyiso ji kuom duongʼ mar pinyruodhi kendo gibiro wuoyo kuom tekoni,
12 hogy tudassák az ember fiaival hatalmas tetteit, és királysága díszének dicaőségét.
mondo ji duto ongʼe gik madongo mitimo kod duongʼ mangʼongo mar pinyruodhi.
13 Királyságod minden időknek királysága, és uralmad minden nemzedékben meg nemzedékben.
Pinyruodhi en pinyruoth mochwere, kendo lochni osiko nyaka tienge duto. Jehova Nyasaye chopo singruok mage duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
14 Támogatja az Örökkévaló mind az elesőket, s fölegyenesíti mind a görnyedteket.
Jehova Nyasaye chungo ji duto mopodho kendo omiyo joma piny otaro aa malo.
15 Mindenek szemei hozzád reménykednek, s te megadod nekik eledelöket a maga idején.
In ema wenge ji duto ngʼiyi, kendo imiyogi chiembgi e kinde mowinjore.
16 Megnyitod kezedet és jóllakatsz minden élőt jóakarattal.
Ka iyawo lweti to gik mangima duto yudo konyruokgi duto.
17 Igazságos az Örökkévaló mind az útjain és kegyes mind az ő művei iránt.
Jehova Nyasaye nikare e yorene duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
18 Közel van az Örökkévaló mind a szólítóihoz, mindazokhoz, kik igazán szólítják.
Jehova Nyasaye ni machiegni gi ji duto maluongo nyinge, to mana joma luongo nyinge e adiera.
19 Tisztelőinek akaratát megteszi s fohászukat hallja és megsegíti őket.
Ochopo dwaro mag joma omiye luor; adier, owinjo ywakgi kendo oresogi.
20 Megőrzi az Örökkévaló mindazokat, a kik őt szeretik, de mind a gonoszokat megsemmisíti.
Jehova Nyasaye rito maber ji duto mohere, to ji duto ma timbegi richo obiro tieko.
21 Az Örökkévaló dicséretét mondja el szájam, és áldja minden halandó szentséges nevét mindörökké!
Dhoga biro wacho pak ne Jehova Nyasaye. Gik mangima duto mondo opak nyinge maler, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.