< Zsoltárok 145 >
1 Dicsérő dal Dávidtól. Hadd magasztallak, Istenem, oh király, s hadd áldom nevedet mindörökké.
Y Salmon Alabansa; iyon David. JUNADANGCULO jao Yuusso, O Ray; jubendise y naanmo para taejinecog yan taejinecog.
2 Mindennap hadd áldalak téged, s dicsérem nevedet mindörökké.
Cada jaane jubendise jao; ya bae jualaba y naanmo para taejinecog yan taejinecog.
3 Nagy az Örökkévaló és dicséretes nagyon, és kikutathatatlan az ő nagysága.
Dangculo si Jeova, ya sumendangculo para umaalaba; ya y dinangculoña ti comprediyon.
4 Nemzedék nemzedéknek dicsőíti műveidet és hatalmas tetteidet hirdetik.
Un generasion ualaba y chechomo gui otro generasion, yan ujadeclara y matatnga na finatinasmo sija.
5 Fenséges dicsőséged díszén és csodatetteid dolgain hadd gondolkodom el.
Jujajaso ni y minalag na minagas y inenramo, yan y mannamanman y chechomo.
6 S félelmes tetteid erejéről szóljanak, és nágyságodat hadd beszélem el.
Ya y taotao sija ujasangan y ninasiñan y namaañao na finatinasmo sija; ya guajo bae judeclara y dinangculomo.
7 Nagy jóságod hírét ömleszszék, és igazságodon ujjongjanak.
Ujasangan y majason dinangculon y minaulegmo, ya ufanganta ni y tininasmo.
8 Kegyelmes és irgalmas az Örökkévaló, hosszantűrő és nagy szeretetű.
Si Jeova, cariñosogüe, yan bula minaase; ñateng para ulalalo, ya dangculo minaaseña.
9 Jóságos az Örökkévaló mindenekhez, és irgalma rajta van mind az ő művein.
Si Jeova mauleg para todo: ya y cariñoso na minaaseña gui jilo todo y chechoña.
10 Magasztalnak téged, Örökkévaló, mind a műveid, és jámboraid áldanak téged.
Todo y chechomo uninalaba jao, O Jeova; ya y mañantosmo unmabendise jao.
11 Királyságod dicsőségéről szólnak, és hatalmadat elmondják,
Ujasangan y minalag y raenomo, yan ufanguentos ni y ninasiñamo.
12 hogy tudassák az ember fiaival hatalmas tetteit, és királysága díszének dicaőségét.
Para ujanamatungo y matatnga na finatinasña sija gui lalajen taotao, yan y minalag y minagasña gui raenoña.
13 Királyságod minden időknek királysága, és uralmad minden nemzedékben meg nemzedékben.
Y raenomo, taejinecog na raeno, ya y gobietnomo gagaegueja para todo y generasion.
14 Támogatja az Örökkévaló mind az elesőket, s fölegyenesíti mind a görnyedteket.
Si Jeova mumantiene todo ayo sija y mamodong, yan jajatsa todo ayo y manetecon.
15 Mindenek szemei hozzád reménykednek, s te megadod nekik eledelöket a maga idején.
Todo y atadog sija numanangga jao; ya jago numae sija nañija gui mauleg na tiempo.
16 Megnyitod kezedet és jóllakatsz minden élőt jóakarattal.
Unbaba y canaemo, ya unnafannajong todo y minalago y manlâlâlâ na güinaja.
17 Igazságos az Örökkévaló mind az útjain és kegyes mind az ő művei iránt.
Si Jeova tunas güe gui todo y chalanña; ya cariñoso gui todo y chechoña.
18 Közel van az Örökkévaló mind a szólítóihoz, mindazokhoz, kik igazán szólítják.
Si Jeova jijot gui todo ayo sija y umaagang gue; gui todo ayo y umaagang güe ni y minagajet.
19 Tisztelőinek akaratát megteszi s fohászukat hallja és megsegíti őket.
Güiya unafanbula y minalago ayo sija y manmaañao nu güiya: ujungog locue y inagangñija, ya usatba sija.
20 Megőrzi az Örökkévaló mindazokat, a kik őt szeretik, de mind a gonoszokat megsemmisíti.
Si Jeova jaadadaje todo ayo sija y gumaeya güe: lao todo y manaelaye uyulang.
21 Az Örökkévaló dicséretét mondja el szájam, és áldja minden halandó szentséges nevét mindörökké!
Y pachotto usangan y tinina as Jeova: ya polo todo y catne, ya utinina y santos na naanña, para taejinecog yan taejinecog.