< Zsoltárok 139 >
1 A karmesternek. Zsoltár Dávidtól. Örökkévaló, átkutattál engem és megismertél.
Au maître-chantre. — Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Te ismered ültemet és keltemet, érted gondolatomat messziről.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; Tu découvres de loin ma pensée.
3 Jártamat és fektemet meghánytad, s mind az útjaimat kitapasztaltad,
Tu m'observes, soit que je marche, soit que je me couche; Tu as une parfaite connaissance de toutes mes actions.
4 mert nincs szó nyelvemen; immár Örökkévaló, ismered azt egészen.
Même avant que la parole soit sur ma langue, Déjà, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5 Hátul és elől körülzártál engem és reám tetted kezedet.
Tu es à mes côtés, et par derrière et par devant; Tu poses ta main sur moi.
6 Csodálatos nekem a megismerése, túlmagas, nem birom meg.
Une telle science est trop merveilleuse pour moi. Trop élevée pour que je puisse y atteindre!
7 Hová menjek szellemedtől, s hová szökjem színed elől?
Où irais-je loin de ton Esprit, Où fuirais-je loin de ta face?
8 Ha felszállok az égbe, te ott vagy, s ha ágyat terítenék az alvilágban, ímhol vagy. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche dans le Sépulcre, t'y voilà! (Sheol )
9 Venném hajnalnak szárnyait, laknám tengernek végén:
Si je prenais les ailes de l'aurore. Et si j'allais demeurer à l'extrémité de la mer,
10 ott is kezed vezet engem, és megragad a te jobbod.
Là même, ta main me conduirait. Ta main droite me saisirait!
11 Ha mondom: bizony, sötétség borit el engem és éjjellé válik a világosság körülöttem:
Si je dis: «Seules les ténèbres pourront me cacher.» — Alors, la nuit même devient lumière autour de moi.
12 a sötétség sem sötét neked, s az éjjel világít mint a nappal, akár sötétség akár világosság!
Pour toi les ténèbres ne sont pas obscures: La nuit resplendit comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière!
13 Mert te szerzetted veséimet, szöttél engem anyám testében.
Car c'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
14 Magasztallak azért, hogy félelmetesen csodás lettem; csodásak a műveid és lelkem tudja nagyon.
Je te loue de ce que tu as fait de mon corps Une oeuvre si étonnante et si merveilleuse. Oui, tes oeuvres sont merveilleuses, Et mon âme ne se lasse pas de le reconnaître.
15 Nem volt rejtve előtted csontozatom, a hogy alkottattam titokban, himeztettem földnek aljaiban.
La structure de mon corps n'était pas ignorée de toi, Lorsque j'étais formé dans le secret, Et tissé comme dans des entrailles souterraines,
16 Idomtalan testemet látták szemeid; a könyvedben mind be vannak irva-e a napok, melyek alkotandók, midőn egy sem volt még közülök.
Tes yeux m'ont vu, lorsque je n'étais qu'un peloton. Et sur ton livre étaient inscrits Tous les jours qui m'étaient réservés, Avant qu'un seul de ces jours existât.
17 Nekem pedig mi drágák a gondolataid, oh Isten, mi tetemesek az összegeik!
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, Et combien leur nombre est immense!
18 Megolvasnám – számosabbak a fövenynél; fölébredek és még veled vagyok.
Pourrais-je les compter? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable! Quand je me réveille, elles occupent encore mon esprit.
19 Vajha megölnéd, oh Isten, a gonoszt! És vérontás emberei ti, távozzatok tölem!
Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Kik téged megemlítenek fondorlatnál, hamisan ejtették ki nevedet ellenségeid.
Ils se servent de ton nom pour mal faire; Tes ennemis l'invoquent pour mentir.
21 Nemde gyűlölőidet, oh Örökkévaló, gyülölöm és az ellened támadóktól elundorodom.
Éternel, comment ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent, Et n'aurais-je pas en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeimmé lettek nekem!
Je les hais d'une parfaite haine; Je les tiens pour mes ennemis.
23 Kutass át engem, Isten s ismerd meg szivemet; vizsgálj meg, s ismerd meg tépelődésemet!
Sonde-moi, ô Dieu fort, et connais mon coeur; Éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 S lásd, van-e bennem bosszantásnak útja, s vezess engem az örök útra!
Regarde si je suis sur une voie funeste. Et conduis-moi dans la voie de l'éternité!