< Zsoltárok 139 >
1 A karmesternek. Zsoltár Dávidtól. Örökkévaló, átkutattál engem és megismertél.
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Te ismered ültemet és keltemet, érted gondolatomat messziről.
Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève; tu aperçois de loin ma pensée.
3 Jártamat és fektemet meghánytad, s mind az útjaimat kitapasztaltad,
Tu m'enceins, soit que je marche, soit que je m'arrête; et tu as accoutumé toutes mes voies.
4 mert nincs szó nyelvemen; immár Örökkévaló, ismered azt egészen.
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Eternel! tu connais déjà le tout.
5 Hátul és elől körülzártál engem és reám tetted kezedet.
Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main.
6 Csodálatos nekem a megismerése, túlmagas, nem birom meg.
Ta science est trop merveilleuse pour moi, et elle est si haut élevée, que je n'y saurais atteindre.
7 Hová menjek szellemedtől, s hová szökjem színed elől?
Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face?
8 Ha felszállok az égbe, te ott vagy, s ha ágyat terítenék az alvilágban, ímhol vagy. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
9 Venném hajnalnak szárnyait, laknám tengernek végén:
Si je prends les ailes de l'aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer;
10 ott is kezed vezet engem, és megragad a te jobbod.
Là même ta main me conduira, et ta droite m'y saisira.
11 Ha mondom: bizony, sötétség borit el engem és éjjellé válik a világosság körülöttem:
Si je dis: au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.
12 a sötétség sem sötét neked, s az éjjel világít mint a nappal, akár sötétség akár világosság!
Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.
13 Mert te szerzetted veséimet, szöttél engem anyám testében.
Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère.
14 Magasztallak azért, hogy félelmetesen csodás lettem; csodásak a műveid és lelkem tudja nagyon.
Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une si étrange et si admirable manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le connaît très-bien.
15 Nem volt rejtve előtted csontozatom, a hogy alkottattam titokban, himeztettem földnek aljaiban.
L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.
16 Idomtalan testemet látták szemeid; a könyvedben mind be vannak irva-e a napok, melyek alkotandók, midőn egy sem volt még közülök.
Tes yeux m'ont vu quand j'étais [comme] un peloton, et toutes ces choses s'écrivaient dans ton livre aux jours qu'elles se formaient, même lorsqu'il n'y en avait [encore] aucune.
17 Nekem pedig mi drágák a gondolataid, oh Isten, mi tetemesek az összegeik!
C'est pourquoi, ô [Dieu] Fort! combien me sont précieuses les considérations que j'ai de tes faits, et combien en est grand le nombre!
18 Megolvasnám – számosabbak a fövenynél; fölébredek és még veled vagyok.
Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi.
19 Vajha megölnéd, oh Isten, a gonoszt! És vérontás emberei ti, távozzatok tölem!
Ô Dieu! ne tueras-tu pas le méchant? c'est pourquoi, hommes sanguinaires, retirez-vous loin de moi.
20 Kik téged megemlítenek fondorlatnál, hamisan ejtették ki nevedet ellenségeid.
Car ils ont parlé de toi, [en pensant] à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant.
21 Nemde gyűlölőidet, oh Örökkévaló, gyülölöm és az ellened támadóktól elundorodom.
Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeimmé lettek nekem!
Je les ai haïs d'une parfaite haine; ils m'ont été pour ennemis.
23 Kutass át engem, Isten s ismerd meg szivemet; vizsgálj meg, s ismerd meg tépelődésemet!
Ô [Dieu] Fort! sonde-moi, et considère mon cœur; éprouve-moi, et considère mes discours.
24 S lásd, van-e bennem bosszantásnak útja, s vezess engem az örök útra!
Et regarde s'il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui; et conduis-moi par la voie du monde.