< Zsoltárok 132 >
1 Zarándoklás éneke. Emlékezzél meg, Örökkévaló, Dávid számára mind az ő sanyargásáról.
Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
2 Aki megesküdött az Örökkévalónak; fogadást tett Jákób hatalmasának:
Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
3 nem megyek be házam sátrába, nem szállok föl ágyam nyoszolyájára,
Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
4 nem engedek álmot szemeimnek, szempilláimnak szendergést,
sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
5 mígnem találok helyet az Örökkévalónak; lakást Jákób hatalmasának.
mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
6 Íme, hallottuk Efrátban, találtuk az erdő mezejében.
Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
7 Hadd menjünk be lakásába, boruljunk le lábai zsámolyához!
Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
8 Kelj föl, Örökkévaló, nyugvóhelyedre, te és hatalmad ládája.
Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
9 Papjaid öltözzenek igazságba és jámboraid ujjongjanak!
Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
10 Dávid szolgád miatt ne utasítsd vissza fölkentednek arczát.
Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
11 Megesküdött az Örökkévaló Dávidnak igazában, a mitől el nem tér: Tested gyümölcséből valót helyezek a te trónodra;
Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
12 ha fiaid megőrzik szövetségemet s bizonyságomat, melyre őket tanítom, fiaik is mindenkorig üljenek a te trónodon!
Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
13 Mert kiválasztotta az Örökkévaló Cziónt, megkívánta azt magának lakóhelyül:
Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
14 ez nyugvóhelyem mindenkorra, itt fogok lakni, mert megkivántam azt.
“Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
15 Eleségét áldva áldom, szűkölködőit jóllakatom kenyérrel,
Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
16 papjait meg üdvbe öltöztetem, és jámborai ujjongva ujjonganak.
Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
17 Ott sarjasztok szarvat Dávidnak, elrendezek mécsest fölkentemnek.
Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
18 Ellenségeit szégyenbe öltöztetem, rajta pedig tündöklik koszorúja.
Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”