< Zsoltárok 119 >
1 Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
(Аләф) Йолда мукәммәл болғанлар, Пәрвәрдигар Тәврат-қанунида маңидиғанлар бәхитликтур!
2 Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
Униң агаһ-гувалирини тутқанлар, Уни чин қәлби билән издигәнләр,
3 nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
Һеч бир һәқсизлиқни қилмиғанлар бәхитликтур! Улар униң йоллирида маңиду.
4 Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
Көрсәтмилириңгә әстайидил әмәл қилишимиз үчүн, Өзүң уларни бекиткәнсән.
5 Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
Аһ, йоллиримниң йөнилиши бәлгүлимилириңгә әмәл қилишқа бекитилгәй!
6 Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
Шуниң билән барлиқ әмир-пәрманлириңни әтиварлисам, Мән йәргә қарап қалмаймән.
7 Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
Сениң һәққаний һөкүмлириңни үгинип, Дурус көңүлдин Саңа тәшәккүр ейтимән.
8 Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
Мән бәлгүлимилириңни чоқум тутимән; Мени пүтүнләй ташливәтмигәйсән!
9 Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
(Бәт) Яш бир жигит қандақ қилип өз йолини пак туталайду? Сениң сөз-каламиңни аңлап әмәл қилиш биләнла.
10 Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
Пүтүн қәлбим билән мән Сени издидим; Мени әмирлириңдин адаштурмиғайсән;
11 Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
Гуна қилип Саңа қарши чиқмаслиғим үчүн, Сөзүңни көңлүмгә мәһкәм пүкүвалдим.
12 Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
Мубарәкдурсән Пәрвәрдигар, Маңа Өз бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
13 Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
Ләвлирим билән мән баян қилимән, Ағзиңдики барлиқ һөкүмлириңни.
14 Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
Түрлүк байлиқлардин шатланғандәк, Агаһ-гувалиқлириңға әгәшкән йолда шатландим.
15 Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
Мән көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән; Излириңға қарап ойлинимән.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
Бәлгүлимилириңни хурсәнлик дәп билимән; Сөз-каламиңни унтумаймән.
17 Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
(Гимәл) Қулуңға меһриванлиқни көрсәткәйсән, шуниң билән мән яшаймән, Каламиңға бойсунимән.
18 Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
Тәврат-қанунуңдин карамәт сирларни көрүшүм үчүн, Көзлиримни ачқайсән!
19 Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
Мән бу дунияда мусапирмән; Әмирлириңни мәндин йошурмиғайсән.
20 Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
Һөкүмлириңгә һәр қачан интизар болуп, Жүригим езилип кетәй дәп қалди.
21 Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
Сән ләнәткә буйрулған тәкәббурларға тәнбиһ берисән, Улар әмирлириңдин адишип кетиду.
22 Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
Мәндин аһанәт һәм мәсқирини жираққа кәткүзгәйсән; Чүнки агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
23 Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
Әмирләр олтирип яман гепимни қилишмақта; Сениң қулуң болса бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлайду.
24 Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
Сениң агаһ-гувалиқлириң мениң хурсәнлигим, Мениң мәслиһәтчилиримдур.
25 A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
(Даләт) Мениң җеним тупраққа йепишқан; Сөз-каламиң бойичә мени йеңиландурғайсән.
26 Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
Өз йоллиримни алдиңда очуқ баян қилдим, Сән маңа җавап бәрдиң; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
27 Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
Мени көрсәтмилириңниң йолини чүшинидиған қилғайсән, Андин мән карамәтлириң үстидә сеғинип ойлинимән.
28 Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
Җеним қайғу билән ерип кетиду; Сөз-каламиң бойичә мени күчләндүргәйсән.
29 Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
Мәндин алдамчи йолни нери қилғайсән; Шәпқәт қилип маңа Тәврат-қанунуңни беғишлиғайсән;
30 Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
Мән һәқиқәт-садақәт йолини талливалдим; Һөкүмлириңни алдимда қойдум.
31 Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
Агаһ-гувалириңни чиң тутимән; Пәрвәрдигар, мени уятқа қалдурмиғайсән.
32 Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
Сән мениң қәлбимни кәң-азатә қилишиң билән, Әмирлириң йолиға әгишип жүгүримән.
33 Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
(Хе) И Пәрвәрдигар, бәлгүлимилириңниң йолини маңа аян қилғайсән; Мән уни ахирғичә тутимән.
34 Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
Мени йорутқайсән, мән Тәврат-қанунуңни тутимән, Шундақла пүтүн қәлбим билән униңға әмәл қилимән.
35 Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
Мени әмирлириңниң йолида маңидиған қилғайсән; Чүнки уларни хурсәнлик дәп билимән.
36 Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
Мениң қәлбимни шәхсий мәнпәәткә әмәс, Бәлки агаһ-гувалиқлириңға майил қилғайсән.
37 Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
Көзлиримни сахтини көрүштин яндурғайсән; Мени йолуңда җанландурғайсән;
38 Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
Сән қулуңға болған вәдәңни әмәлгә ашурғайсән; Шуниң билән хәқләр Сәндин әйминиду.
39 Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
Мән қорққан шәрмәндиликни нери кәткүзгәйсән; Чүнки Сениң һөкүмлириң әладур.
40 Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
Мана, мән көрсәтмилириңгә тәшна болуп кәлдим; Өз һәққанийитиңдә мени җанландурғайсән;
41 Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
: (Вав) Вә меһир-муһәббәтлириң йенимға кәлсун, и Пәрвәрдигар; Вәдәң бойичә ниҗатлиғиң йенимға кәлсун;
42 Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
Шунда мәндә мени мәсқирә қилғучиға бәргидәк җавап болиду; Чүнки сөзүңгә тайинимән.
43 Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
Вә ағзимдин һәқиқәтниң сөзини елип ташлимиғайсән; Чүнки һөкүмлириңгә үмүт бағлидим;
44 Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
Шунда мән Сениң Тәврат-қанунуңни һәр қачан тутимән, Бәрһәқ, әбәдил-әбәткичә тутимән;
45 Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
Шунда мән азатиликтә маңимән; Чүнки көрсәтмилириңни издидим.
46 Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
Шунда мән падишалар алдида агаһ-гувалиқлириң тоғрилиқ сөзләймән, Бу ишларда мән йәргә қарап қалмаймән.
47 Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
Вә әмирлириңни хурсәнлик дәп билимән, Чүнки уларни сөйүп кәлдим;
48 s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
Мән сөйүп кәлгән әмирлириңгә қоллиримни созуп интилимән, Вә бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
49 Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
(Заин) Сән қулуңға бәргән сөзүңни, Йәни маңа үмүт беғишлиған каламиңни әслигәйсән.
50 Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
У болса дәрдимгә болған тәсәллидур; Чүнки сөз-вәдәң мени җанландурди.
51 Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
Тәкәббурлар әшәддий һақарәтлигини билән, Лекин Тәврат-қанунуңдин һеч чәтнимидим.
52 Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
Қедимдә бекитилгән һөкүмлириңни ядимға кәлтүрдүм, и Пәрвәрдигар, Шундақ қилип өзүмгә тәсәлли бәрдим.
53 Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
Тәврат-қанунуңни ташливәткән рәзилләр вәҗидин, Отлуқ ғәзәп мәндә қайнап ташти.
54 Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
Мусапир болуп турған җайимда, Көрсәтмилириң мениң нахшилирим болди.
55 Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
Кечидә, и Пәрвәрдигар, намиңни әсләп жүрдум, Тәврат-қанунуңни тутуп кәлдим.
56 Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
Мән буниңға несип болдум, Чүнки мән көрсәтмилириңкә итаәт қилип кәлдим.
57 Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
(Хәт) Өзүң мениң несивәмдурсән, и Пәрвәрдигар; «Сениң сөз-каламиңни тутай» — дедим.
58 Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
Мән пүтүн қәлбим билән дидариңға интилип йелиндим; Вәдәң бойичә маңа шапаәт көрсәткәйсән.
59 Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
Мән йоллириң үстидә ойландим, Аяқлиримни агаһ-гувалиқлириңға қаритип буридим.
60 Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
Мән алдиридим, һеч кечикмидим, Сениң әмирлириңгә әмәл қилишқа.
61 Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
Рәзилләрниң асарәтлири мени чирмивалғини билән, Мән Тәврат-қанунуңни һеч унтумидим.
62 Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
Һәққаний һөкүмлириң үчүн, Түн кечидә тәшәккүр ейтқили қопимән.
63 Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
Мән Сәндин қорқидиғанларниң, Көрсәтмилириңгә әгәшкәнләрниң һәммисиниң үлпитидурмән.
64 Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
Җаһан, и Пәрвәрдигар, Сениң өзгәрмәс муһәббитиң билән толди; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
65 Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
(Тәт) Сөз-каламиң бойичә, и Пәрвәрдигар, Өз қулуңға меһриванлиқни көрситип кәлгәнсән.
66 Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
Маңа убдан пәриқ етишни вә билимни үгәткәйсән; Чүнки мән әмирлириңгә ишәндим.
67 Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
Мән азапқа учраштин бурун йолдин азған, Бирақ һазир сөзүңни тутимән.
68 Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
Сән меһривандурсән, меһриванлиқ қилисән, Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
69 Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
Тәкәббурлар маңа қара чаплашти; Бирақ көрсәтмилириңгә пүтүн қәлбим билән итаәт қилимән.
70 Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
Уларниң қәлби туймас болуп кәтти; Бирақ мән болсам Тәврат-қанунуңни хурсәнлик дәп билимән.
71 Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
Азапқа учриғиним яхши болди, Шуниң билән бәлгүлимилириңни үгәндим.
72 Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
Мән үчүн ағзиңдики қанун-тәлим, Миңлиған алтун-күмүч тәңгидин әвзәлдур.
73 Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
(Йод) Сениң қоллириң мени ясиған, мени мустәһкәмлиди; Мени йорутқайсән, әмирлириңни үгинимән.
74 Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
Сәндин әйминидиғанлар мени көрүп шатлиниду; Чүнки мән сөз-каламиңға үмүт бағлап кәлдим.
75 Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
И Пәрвәрдигар, Сениң һөкүмлириңниң һәққаний екәнлигини, Вападарлиғиңдин мени азапқа салғиниңни билимән.
76 Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
Аһ, қулуңға бәргән вәдәң бойичә, Өзгәрмәс муһәббитиң тәсәллийим болсун.
77 Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
Мениң яшишим үчүн, Рәһимдиллиқлириң йенимға кәлсун; Чүнки Тәврат-қанунуң мениң хурсәнлигимдур.
78 Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
Тәкәббурлар хиҗаләттә қалсун; Чүнки улар маңа ялғанчилиқ билән тәтүрлүк қилған; Мән болсам, көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
79 Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
Сәндин әйминидиғанлар мән тәрәпкә бурулуп кәлсун; Агаһ-гувалиқлириңни билгәнләрму шундақ болсун.
80 Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
Көңлүм бәлгүлимилириңдә мукәммәл болсун; Шуниң билән йәргә қарап қалмаймән.
81 Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
(Каф) Җеним ниҗатлиғиңға тәлмүрүп һалидин кетәй дәватиду; Мән сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
82 Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
Көзүм сөз-вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй деди, «Сән қачанму маңа тәсәлли берәрсән» — дәп.
83 Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
Чүнки мән ислинип қуруп кәткән тулумдәк болдум, Бирақ бәлгүлимилириңни унтумаймән.
84 Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
Қулуңниң күнлири қанчә болиду? Маңа зиянкәшлик қилғанларни қачан җазалайсән?
85 vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
Тәкәббурлар маңа ориларни колиған; Бу ишлар Тәвратиңға мухалиптур;
86 Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
Сениң барлиқ әмирлириң ишәшликтур; Улар йолсизлиқ билән мени қистимақта; Маңа ярдәм қилғайсән!
87 Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
Улар мени йәр йүзидин йоқатқили қил қалди; Бирақ мән болсам, көрсәтмилириңдин ваз кәчмидим.
88 Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, Вә ағзиңдики агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
89 Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
(Ламәд) Мәңгүгә, и Пәрвәрдигар, Сөз-каламиң әршләрдә бекитилгәндур.
90 Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
Сениң садақитиң дәвирдин-дәвиргичидур; Сән йәр-зиминни муқим бекиткәнсән, у мәвҗут болуп туриду.
91 Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
Сениң һөкүм-қанунийәтлириң билән булар бүгүнки күндиму туриду; Чүнки барлиқ мәвҗудатлар Сениң хизмитиңдидур.
92 Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
Сениң Тәврат-қанунуң хурсәнлигим болмиған болса, Азавимда йоқап кетәр едим.
93 Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
Мән Сениң көрсәтмилириңни һәргиз унтумаймән; Чүнки мошулар арқилиқ маңа һаятлиқ бәрдиң;
94 Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
Мән Сениңкидурмән, мени қутқузғайсән; Чүнки мән көрсәтмилириңни издәп кәлдим.
95 Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
Рәзилләр мени һалак қилишни күтмәктә; Бирақ мән агаһ-гувалириңни көңлүмдә тутуп ойлаймән.
96 Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
Мән һәммә мукәммәлликниң чеки бар дәп билип йәттим; Бирақ Сениң әмир-каламиң чәксиз кәңдур!
97 Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
(Мәм) Аһ, мениң Тәврат-қанунуңға болған муһәббитим нәқәдәр чоңқурдур! Күн бойи у мениң сеғинип ойлайдиғинимдур.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
Әмирлириң һәрдайим мән билән биллә турғачқа, Мени дүшмәнлиримдин дана қилиду;
99 Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
Барлиқ устазлиримдин көп йорутулғанмән, Чүнки агаһ-гувалириң сеғинишимдур.
100 Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
Мән қерилардин көпрәк чүшинимән, Чүнки көрсәтмилириңгә итаәт қилип кәлдим.
101 Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
Сөз-каламиңға әмәл қилишим үчүн, Аяқлиримни һәммә яман йолдин тарттим.
102 Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
Һөкүмлириңдин һеч чиқмидим; Чүнки маңа үгәткән Сән өзүңдурсән.
103 Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
Сөзлириң тилимға шунчә шерин тетийду! Ағзимда һәсәлдин татлиқтур!
104 Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
Көрсәтмилириңдин мән йорутулдум; Шуңа барлиқ сахта йолни өч көримән.
105 Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
(Нун) Сөз-каламиң айиғим алдидики чирақ, Йолумға нурдур.
106 Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
Қәсәм ичтим, әмәл қилимәнки, Мән һәққаний һөкүмлириңни тутимән.
107 Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
Зор азап-оқубәтләрни чәктим, и Пәрвәрдигар; Сөз-каламиң бойичә мени җанландурғайсән.
108 Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
Қобул қилғайсән, и Пәрвәрдигар, ағзимдики халис қурбанлиқларни, Маңа һөкүмлириңни үгәткәйсән.
109 Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
Җенимни алиқинимда дайим елип жүримән, Бирақ Тәврат-қанунуңни пәқәт унтумаймән.
110 Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
Рәзилләр мән үчүн қилтақ қурди; Бирақ көрсәтмилириңдин адашмидим.
111 Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
Агаһ-гувалиқлириңни мирас қилип мәңгүгә қобул қилдим; Чүнки улар көңлүмниң шатлиғидур.
112 Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
Мән көңлүмни бәлгүлимилириңгә мәңгүгә [әмәл қилишқа], Йәни ахирғичә әмәл қилишқа майил қилдим.
113 Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
(Самәқ) Ала көңүлләрни өч көрүп кәлдим; Сөйгиним болса, Тәврат-қанунуңдур.
114 Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
Сән мениң далда җайим, мениң қалқанимдурсән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
115 Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
Мән Худайимниң әмирлиригә әмәл қилишим үчүн, Мәндин нери болуңлар, и рәзиллик қилғучилар!
116 Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
Яшишим үчүн, Вәдәң бойичә мени йөлигәйсән; Үмүтүмниң алдида мени йәргә қаратмиғайсән.
117 Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
Мени қоллап қувәтлигәйсән, шунда мән аман-есән жүримән; Вә бәлгүлимилириңни һәрдайим қәдирләймән.
118 Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
Бәлгүлимилириңдин азғанларниң һәммисини нәзириңдин сақит қилдиң; Чүнки уларниң алдамчилиғи қуруқтур.
119 Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
Сән йәр йүзидики барлиқ рәзилләрни дашқалдәк шаллап тазилайсән; Шуңа мән агаһ-гувалиқлириңни сөйимән.
120 Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
Әтлирим Сениңдин болған әймиништин титрәйду; Һөкүмлириңдин қорқуп жүримән.
121 Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
(Айин) Мән дурус һөкүмләрни вә адаләтни жүргүздум; Мени әзгүчиләргә ташлап қоймиғайсән;
122 Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
Өз қулуң үчүн яхшилиққа капаләт болғайсән; Тәкәббурларға мени әзгүзмигәйсән.
123 Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
Көзүм ниҗатлиғиңға тәшна болуп, Һәм һәққанийитиң тоғрилиқ вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй дәп қалди;
124 Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
Өзгәрмәс муһәббитиң билән қулуңға муамилә қилғайсән; Бәлгүлимилириңни маңа үгәткәйсән.
125 Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
Мән Сениң қулуңдурмән; Агаһ-гувалиқлириңни билип йетишим үчүн мени йорутқайсән.
126 Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
Пәрвәрдигар һәрикәткә келиш вақти кәлди! Чүнки улар Тәврат-қанунуңни бекар қиливетиду.
127 Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
Шу сәвәптин әмирлириңни алтундин артуқ сөйимән, Сап алтундин артуқ сөйимән;
128 Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
Шуңа һәммә ишларни башқуридиған барлиқ көрсәтмилириңни тоғра дәп билимән; Барлиқ сахта йолни өч көримән.
129 Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
(Пе) Агаһ-гувалиқлириң карамәттур; Шуңа җеним уларға әгишиду.
130 Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
Сөзлириңниң йешими нур елип келиду; Наданларниму йорутиду.
131 Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
Ағзимни ечип һасирап кәттим, Чүнки әмирлириңгә тәшна болуп кәлдим.
132 Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
Намиңни сөйгәнләргә болған адитиң бойичә, Җамалиңни мән тәрәпкә қаритип шәпқәт көрсәткәйсән.
133 Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
Қәдәмлиримни сөзүң билән тоғрилиғайсән; Үстүмгә һеч қәбиһликни һөкүм сүргүзмигәйсән.
134 Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
Мени инсанниң зулумидин қутулдурғайсән, Шуниң билән Сениң көрсәтмилириңгә итаәт қилимән.
135 Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
Җамалиңниң нурини қулуңниң үстигә чачтурғайсән; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
136 Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
Көзлиримдин яш ериқлири ақиду, Чүнки инсанлар Тәврат-қанунуңға бойсунмайду.
137 Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
(Тсадә) Һәққанийдурсән, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң тоғридур.
138 Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
Сән агаһ-гувалиқлириңни һәққанийлиқта буйруған; Улар толиму ишәшликтур!
139 Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
Отлуқ муһәббитим өзүмни йоқитиду, Чүнки мени хар қилғучилар сөзлириңгә писәнт қилмайду.
140 Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
Сөзүң толуқ синап испатланғандур; Шуңа қулуң уни сөйиду.
141 Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
Мән териқтәктурмән, кәмситилгәнмән, Бирақ көрсәтмилириңни унтумаймән.
142 Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
Сениң һәққанийитиң әбәдий бир һәққанийәттур, Тәврат-қанунуң һәқиқәттур.
143 Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
Пешкәллик вә азап маңа чирмишивалди; Бирақ әмирлириң мениң хурсәнликлиримдур.
144 Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
Сениң агаһ-гувалиқлириңниң һәққанийлиғи әбәдийдур; Яшиғин дәп, мени йорутқайсән.
145 Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
(Коф) Мән пүтүн қәлбим билән Саңа нида қилдим, и Пәрвәрдигар; Маңа җавап бәргәйсән; Мән бәлгүлимилириңни тутимән.
146 Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
Мән Саңа нида қилимән; Мени қутқузғайсән; агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
147 Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
Мән таң атмай орнумдин туруп пәряд көтиримән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
148 Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
Вәдилириң үстидә сеғинип ойлиниш үчүн, Түндики җесәкләр алмашмай туруп көзүм ечилиду.
149 Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә авазимни аңлиғайсән; И Пәрвәрдигар, һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
150 Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
Қәбиһ нийәткә әгәшкәнләр маңа йеқинлашти, Улар Тәврат-қанунуңдин жирақтур.
151 Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
И Пәрвәрдигар, Сән маңа йеқин турисән; Барлиқ әмирлириң һәқиқәттур.
152 Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
Узундин бери агаһ-гувалиқлириңдин үгәндимки, Уларни мәңгүгә инавәтлик қилғансән.
153 Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
(Рәш) Мениң хар болғинимни көргәйсән, мени қутулдурғайсән; Чүнки Тәврат-қанунуңни унтумидим.
154 Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
Мениң дәвайимни сориғайсән, һәмҗәмәт болуп мени қутқузғайсән; Вәдәң бойичә мени җанландурғайсән.
155 Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
Ниҗатлиқ рәзилләрдин жирақтур; Чүнки улар бәлгүлимилириңни издимәйду.
156 Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
Рәһимдиллиқлириң көптур, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
157 Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
Маңа зиянкәшлик қилғучилар һәм мени хар қилғучилар көптур; Бирақ агаһ-гувалиқлириңдин һеч чәтнимидим.
158 Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
Мән асийлиқ қилғучиларға қарап йиргәндим, Чүнки улар сөзүңни тутмайду.
159 Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
Сениң көрсәтмилириңни шунчә сөйгәнлигимни көргәйсән; Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, и Пәрвәрдигар.
160 Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
Сөз-каламиңни муҗәссәмлигәндә андин һәқиқәт болур; Сениң һәр бир адил һөкүмүң әбәдийдур.
161 Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
(Шийн) Әмирләр бекардин-бекар маңа зиянкәшлик қилиду; Бирақ жүригим каламиң алдидила титрәйду.
162 Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
Бириси зор олҗа тапқандәк, Вәдәңдин хошаллинимән.
163 Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
Сахтилиқтин нәпрәтлинип жиркинимән; Сөйгиним Тәврат-қанунуңдур.
164 Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
Һәққаний һөкүмлириң түпәйлидин, Күндә йәттә қетим Сени мәдһийиләймән.
165 Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
Тәвратиңни сөйгәнләрниң зор хатирҗәмлиги бар; Һеч нәрсә уларни путлалмас.
166 Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
Мән ниҗатлиғиңға үмүт бағлап күттүм, и Пәрвәрдигар, Әмирлириңгә әмәл қилип.
167 Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
Җеним агаһ-гувалиқлириңға әгишиду, Уларни интайин сөйимән.
168 Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
Барлиқ йоллирим алдиңда болғач, Көрсәтмилириң һәм агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
169 Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
(Тав) Мениң пәрядим алдиңға йеқин кәлсун, и Пәрвәрдигар; Каламиң бойичә мени йорутқайсән.
170 Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
Йелинишим алдиңға кәлсун; Вәдәң бойичә мени қутулдурғайсән.
171 Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
Маңа бәлгүлимилириңни үгитишиң үчүн, Ләвлиримдин мәдһийиләр урғуп чиқиду.
172 Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
Тилим сөзүңни күйләп нахша ейтиду, Чүнки әмирлириңниң һәммиси һәққанийдур.
173 Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
Қолуң маңа ярдәмгә тәйяр болсун; Чүнки мән көрсәтмилириңни талливалдим.
174 Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
Мән ниҗатлиғиңға тәлмүрүп тәшна болуп кәлдим, и Пәрвәрдигар; Сениң Тәвратиң мениң хурсәнлигимдур.
175 Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
Җеним яшисун, у Сени мәдһийиләйду, Сениң һөкүмлириң маңа ярдәм қилсун.
176 Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.
Мән йолдин адашқан қойдәк тәмтирәп қалдим; Қулуңни издигәйсән; Чүнки әмирлириңни унтуп қалғиним йоқ.