< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
2 Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
3 nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
4 Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
5 Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
6 Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
7 Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
8 Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
9 Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
10 Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
11 Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
12 Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
13 Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
14 Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
15 Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
17 Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
18 Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
19 Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
20 Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
21 Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
22 Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
23 Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
24 Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
25 A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
26 Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
27 Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
28 Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
29 Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
30 Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
31 Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
32 Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
33 Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
34 Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
35 Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
36 Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
37 Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
38 Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
39 Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
40 Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
41 Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
42 Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
43 Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
44 Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
45 Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
46 Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
47 Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
48 s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
49 Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
50 Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
51 Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
52 Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
53 Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
54 Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
55 Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
56 Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
57 Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
58 Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
59 Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
60 Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
61 Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
62 Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
63 Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
64 Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
65 Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
66 Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
67 Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
68 Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
69 Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
70 Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
71 Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
72 Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
73 Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
74 Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
75 Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
76 Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
77 Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
78 Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
79 Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
80 Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
81 Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
82 Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
83 Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
84 Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
85 vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
86 Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
87 Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
88 Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
89 Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
90 Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
91 Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
92 Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
93 Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
94 Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
95 Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
96 Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
97 Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
99 Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
100 Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
101 Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
102 Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
103 Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
104 Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
105 Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
106 Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
107 Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
108 Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
109 Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
110 Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
111 Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
112 Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
113 Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
114 Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
115 Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
116 Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
117 Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
118 Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
119 Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
120 Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
121 Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
122 Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
123 Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
124 Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
125 Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
126 Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
127 Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
128 Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
129 Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
130 Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
131 Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
132 Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
133 Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
134 Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
135 Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
136 Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
137 Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
138 Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
139 Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
140 Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
141 Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
142 Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
143 Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
144 Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
145 Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
146 Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
147 Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
148 Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
149 Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
150 Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
151 Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
152 Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
153 Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
154 Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
155 Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
156 Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
157 Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
158 Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
159 Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
160 Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
161 Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
162 Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
163 Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
164 Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
165 Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
166 Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
167 Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
168 Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
169 Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
170 Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
171 Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
172 Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
173 Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
174 Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
175 Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
176 Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.
Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.

< Zsoltárok 119 >