< Zsoltárok 119 >
1 Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
2 Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
3 nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
4 Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
5 Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
6 Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
7 Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
8 Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot. BET
9 Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
10 Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
11 Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
12 Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
13 Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
14 Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
15 Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău. GIMEL
17 Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
18 Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
19 Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
20 Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
21 Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
22 Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
23 Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
24 Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei. DALET
25 A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
26 Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
27 Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
28 Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
29 Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
30 Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
31 Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
32 Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima. HE
33 Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
34 Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
35 Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
36 Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
37 Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
38 Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
39 Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
40 Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta. VAV
41 Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
42 Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
43 Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
44 Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
45 Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
46 Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
47 Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
48 s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale. ZAYIN
49 Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
50 Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
51 Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
52 Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
53 Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
54 Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
55 Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
56 Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale. HET
57 Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
58 Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
59 Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
60 Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
61 Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
62 Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
63 Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
64 Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale. TET
65 Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
66 Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
67 Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
68 Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
69 Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
70 Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
71 Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
72 Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint. IOD
73 Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
74 Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
75 Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
76 Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
77 Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
78 Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
79 Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
80 Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez. CAF
81 Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
82 Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
83 Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
84 Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
85 vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
86 Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
87 Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
88 Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale. LAMED
89 Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
90 Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
91 Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
92 Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
93 Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
94 Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
95 Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
96 Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă. MEM
97 Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
99 Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
100 Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
101 Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
102 Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
103 Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
104 Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă. NUN
105 Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
106 Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
107 Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
108 Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
109 Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
110 Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
111 Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
112 Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit. SAMEC
113 Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
114 Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
115 Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
116 Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
117 Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
118 Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
119 Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
120 Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale. AYIN
121 Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
122 Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
123 Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
124 Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
125 Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
126 Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
127 Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
128 Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă. PE
129 Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
130 Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
131 Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
132 Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
133 Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
134 Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
135 Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
136 Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta. ȚADI
137 Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
138 Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
139 Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
140 Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
141 Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
142 Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
143 Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
144 Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi. KOF
145 Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
146 Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
147 Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
148 Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
149 Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
150 Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
151 Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
152 Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna. REȘ
153 Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
154 Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
155 Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
156 Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
157 Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
158 Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
159 Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
160 Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna. ȘIN
161 Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
162 Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
163 Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
164 Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
165 Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
166 Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
167 Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
168 Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta. TAV
169 Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
170 Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
171 Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
172 Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
173 Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
174 Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
175 Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
176 Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.
Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.