< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
2 Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
3 nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
4 Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
5 Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
6 Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
7 Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
8 Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
9 Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
10 Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
11 Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
12 Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
13 Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
14 Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
15 Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
17 Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
18 Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
19 Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
20 Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
21 Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
22 Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
23 Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
24 Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
25 A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
26 Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
27 Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
28 Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
29 Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
30 Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
31 Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
32 Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
33 Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
34 Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
35 Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
36 Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
37 Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
38 Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
39 Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
40 Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
41 Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
42 Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
43 Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
44 Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
45 Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
46 Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
47 Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
48 s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
49 Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
50 Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
51 Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
52 Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
53 Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
54 Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
55 Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
56 Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
57 Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
58 Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
59 Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
60 Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
61 Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
62 Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
63 Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
64 Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
65 Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
66 Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
67 Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
68 Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
69 Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
70 Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
71 Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
73 Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
74 Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
75 Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
76 Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
77 Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
78 Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
79 Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
80 Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
81 Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
82 Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
83 Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
84 Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
85 vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
86 Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
87 Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
88 Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
89 Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
90 Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
91 Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
92 Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
93 Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
94 Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
95 Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
96 Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
97 Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
99 Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
100 Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
101 Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
102 Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
103 Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
104 Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
105 Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
106 Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
107 Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
108 Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
109 Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
110 Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
111 Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
113 Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
114 Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
115 Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
116 Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
117 Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
118 Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
119 Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
120 Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
121 Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
122 Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
123 Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
124 Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
125 Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
126 Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
127 Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
128 Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
129 Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
130 Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
131 Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
132 Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
133 Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
134 Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
135 Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
137 Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
138 Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
139 Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
140 Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
141 Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
142 Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
143 Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
144 Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
145 Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
146 Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
147 Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
148 Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
149 Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
150 Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
151 Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
152 Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
153 Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
154 Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
155 Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
156 Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
157 Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
158 Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
159 Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
160 Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
161 Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
162 Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
163 Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
164 Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
165 Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
166 Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
167 Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
168 Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
169 Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
170 Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
171 Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
172 Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
173 Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
174 Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
175 Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
176 Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.
Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.

< Zsoltárok 119 >