< Zsoltárok 119 >
1 Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
2 Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
3 nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
4 Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
5 Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
6 Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
7 Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
8 Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
9 Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
10 Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
11 Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
12 Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
13 Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
14 Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
15 Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
16 Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
17 Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
18 Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
19 Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
20 Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
21 Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
22 Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
23 Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
24 Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
25 A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
26 Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
27 Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
28 Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
29 Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
30 Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
31 Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
32 Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
33 Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
34 Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
35 Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
36 Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
37 Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
38 Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
39 Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
40 Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
41 Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
42 Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
43 Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
44 Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
45 Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
46 Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
47 Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
48 s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
49 Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
50 Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
51 Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
52 Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
53 Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
54 Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
55 Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
56 Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
57 Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
58 Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
59 Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
60 Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
61 Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
62 Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
63 Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
64 Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
65 Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
66 Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
67 Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
68 Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
69 Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
70 Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
71 Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
72 Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
73 Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
74 Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
75 Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
76 Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
77 Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
78 Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
79 Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
80 Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
81 Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
82 Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
83 Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
84 Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
85 vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
86 Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
87 Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
88 Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
89 Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
90 Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
91 Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
92 Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
93 Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
94 Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
95 Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
96 Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
97 Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
99 Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
100 Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
101 Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
102 Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
103 Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
104 Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
105 Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
106 Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
107 Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
108 Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
109 Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
110 Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
111 Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
112 Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
113 Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
114 Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
115 Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
116 Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
117 Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
118 Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
119 Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
120 Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
121 Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
122 Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
123 Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
124 Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
125 Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
126 Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
127 Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
128 Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
129 Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
130 Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
131 Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
132 Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
133 Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
134 Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
135 Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
136 Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
137 Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
138 Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
139 Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
140 Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
141 Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
142 Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
143 Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
144 Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
145 Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
146 Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
147 Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
148 Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
149 Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
150 Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
151 Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
152 Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
153 Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
154 Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
155 Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
156 Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
157 Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
158 Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
159 Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
160 Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
161 Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
162 Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
163 Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
164 Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
165 Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
166 Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
167 Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
168 Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
169 Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
170 Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
171 Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
172 Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
173 Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
174 Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
175 Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
176 Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.
われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり