< Zsoltárok 119 >
1 Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
2 Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
3 nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
4 Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
5 Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
6 Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
7 Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
8 Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
9 Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
10 Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
12 Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
13 Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
14 Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
15 Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
17 Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
18 Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
19 Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
21 Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
22 Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
23 Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
24 Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
25 A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
26 Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
27 Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
28 Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
29 Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
30 Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
31 Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
33 Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
34 Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
35 Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
36 Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
37 Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
39 Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
40 Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
41 Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
42 Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
44 Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
45 Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
46 Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
47 Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
48 s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
49 Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
50 Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
51 Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
52 Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
53 Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
55 Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
56 Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
57 Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
58 Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
59 Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
60 Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
61 Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
63 Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
64 Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
65 Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
66 Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
68 Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
69 Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
71 Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
73 Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
74 Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
75 Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
76 Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
77 Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
79 Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
80 Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
81 Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
83 Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
85 vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
86 Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
87 Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
88 Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
89 Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
90 Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
91 Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
92 Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
94 Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
97 Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
99 Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
101 Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
102 Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
103 Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
104 Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
107 Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
108 Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
109 Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
110 Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
113 Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
114 Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
115 Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
116 Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
117 Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
118 Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
119 Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
121 Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
122 Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
123 Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
124 Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
125 Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
126 Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
130 Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
131 Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
134 Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
135 Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
136 Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
137 Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
138 Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
139 Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
140 Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
142 Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
145 Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
146 Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
147 Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
148 Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
150 Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
151 Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
153 Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
154 Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
155 Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
156 Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
157 Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
158 Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
159 Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
160 Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
161 Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
162 Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
163 Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
164 Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
165 Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
166 Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
167 Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
168 Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
169 Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
170 Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
171 Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
172 Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
174 Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
176 Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.