< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
2 Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
3 nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4 Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
5 Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6 Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7 Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
8 Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
9 Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
10 Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
13 Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14 Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15 Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
17 Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
18 Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19 Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20 Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21 Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
23 Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24 Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25 A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26 Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27 Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28 Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29 Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30 Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31 Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
32 Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
33 Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
34 Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
35 Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
36 Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37 Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38 Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39 Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41 Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42 Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
43 Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
44 Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45 Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46 Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47 Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48 s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
49 Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
50 Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51 Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
52 Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
53 Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55 Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
56 Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
57 Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
58 Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60 Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
61 Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
62 Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63 Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65 Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
66 Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
67 Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
68 Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69 Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
70 Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
72 Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
73 Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
74 Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
75 Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
76 Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
77 Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78 Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79 Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80 Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81 Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
82 Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
84 Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
86 Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87 Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
88 Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
89 Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90 Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92 Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
93 Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
94 Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95 Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96 Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
97 Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99 Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
100 Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
101 Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102 Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
103 Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104 Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105 Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106 Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
107 Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108 Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109 Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
110 Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
113 Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
114 Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
115 Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
116 Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117 Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
118 Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119 Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
120 Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
121 Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123 Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124 Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125 Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126 Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127 Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
128 Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129 Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130 Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
131 Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132 Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
133 Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135 Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136 Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
137 Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
138 Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139 Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
141 Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
142 Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143 Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
144 Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
145 Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
146 Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
147 Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
148 Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149 Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150 Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
151 Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152 Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153 Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
154 Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155 Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157 Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
158 Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
159 Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160 Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
162 Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163 Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
164 Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165 Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166 Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
167 Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168 Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169 Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
170 Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
172 Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173 Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
174 Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
175 Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176 Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.

< Zsoltárok 119 >