< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
5 Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
6 Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
9 Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
17 Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
18 Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
22 Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
23 Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
25 A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
33 Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
34 Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
35 Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
36 Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
41 Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
43 Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
44 Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
49 Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
52 Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
56 Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
57 Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
62 Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
65 Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
67 Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
68 Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
72 Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
73 Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
74 Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
75 Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
76 Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
81 Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
82 Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
84 Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
88 Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
89 Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
93 Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
94 Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
97 Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
100 Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
101 Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
103 Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
105 Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
107 Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
110 Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
111 Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
113 Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
114 Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
115 Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
116 Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
119 Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
121 Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
127 Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
128 Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
129 Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
131 Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
137 Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
141 Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
142 Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
145 Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
147 Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
148 Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
153 Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
156 Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
158 Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
161 Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
163 Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
164 Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
169 Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
170 Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
172 Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
174 Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.

< Zsoltárok 119 >