< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
2 Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
3 nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
4 Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
5 Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
6 Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
7 Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
8 Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
9 Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
10 Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
11 Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
12 Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
13 Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
14 Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
15 Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
17 Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
18 Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
19 Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
20 Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
21 Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
22 Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
23 Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
24 Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
25 A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
26 Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
27 Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
28 Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
29 Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
30 Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
31 Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
32 Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
33 Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
34 Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
35 Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
36 Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
`Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
37 Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
38 Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
39 Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
40 Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
41 Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
42 Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
43 Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
44 Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
45 Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
46 Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
47 Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
48 s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
49 Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
50 Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
51 Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
52 Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
53 Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
54 Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
55 Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
56 Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
57 Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
58 Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
59 Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
60 Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
61 Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
62 Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
63 Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
64 Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
65 Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
66 Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
67 Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
68 Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
69 Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
70 Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
71 Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
72 Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
73 Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
74 Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
75 Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
76 Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
77 Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
78 Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
79 Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
80 Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
81 Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
82 Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
83 Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
84 Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
85 vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
86 Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
87 Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
88 Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
89 Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
90 Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
91 Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
92 Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
93 Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
94 Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
95 Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
96 Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
97 Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
99 Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
100 Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
101 Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
102 Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
103 Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
104 Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
105 Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
106 Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
107 Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
108 Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
109 Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
110 Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
111 Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
112 Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
113 Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
114 Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
115 Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
116 Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
117 Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
118 Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
119 Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
120 Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
121 Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
122 Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
123 Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
124 Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
125 Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
126 Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
127 Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
128 Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
129 Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
130 Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
131 Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
132 Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
133 Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
134 Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
135 Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
136 Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
137 Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
138 Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
139 Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
140 Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
141 Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
142 Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
143 Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
144 Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
145 Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
146 Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
147 Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
148 Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
149 Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
150 Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
151 Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
152 Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
153 Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
154 Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
155 Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
156 Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
157 Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
158 Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
159 Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
160 Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
161 Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
162 Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
163 Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
164 Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
165 Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
166 Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
167 Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
168 Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
169 Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
170 Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
171 Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
172 Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
173 Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
174 Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
175 Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
176 Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.
I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.

< Zsoltárok 119 >