< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Adonai’s Torah ·Teaching·.
2 Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart.
3 nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
א ('ap, Also) Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
א ('atah, You) You have enjoined your precepts, that we should fully obey them.
5 Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
א ('achalay, Oh that) Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6 Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
א ('az, Then) Then I would not be disappointed, when I consider all of your mitzvot ·instructions·.
7 Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
א ('odka, Shall give thanks) I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
א ('et-chukeycha, את-your statutes) I will observe את your statutes. Don’t utterly forsake me. BET בּ and VET ב
9 Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
בּ (Bahmeh, What) How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) With my whole heart, I have sought you. Don’t let me go astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your mitzvot ·instructions·.
11 Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) I have hidden your word in my heart, that I might not sin ·err (from the standard goal)· against you.
12 Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
בּ (B'libiy, In my heart) Blessed are you, Adonai. Teach me your statutes.
13 Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
בּ (Baruch, Blessed) With my lips, I have declared all the judgments of your mouth.
14 Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
בּ (Bees'pati, With my lips) I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
בּ (Bideirek', In the way) I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
בּ (Bipeekudeyka, On your precepts) I will delight myself in your regulations. I will not forget your word. GIMEL גּ
17 Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
גּ (Gimol, Deal / Do good) Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18 Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
גּ (Gal-'eiyni, Open-my eyes) Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah ·Teaching·.
19 Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
גּ (Geir, Sojourner) I am a stranger on the earth. Don’t hide your mitzvot ·instructions·from me.
20 Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
גּ (Gar'sah, Has crushed) My soul is consumed with longing for your judgments at all times.
21 Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
גּ (Ga'ar'ta, Have rebuked) You have rebuked the proud who are cursed, who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error·from your mitzvot ·instructions·.
22 Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
גּ (Gal, Take) Take reproach and contempt away from me, for I have kept your testimonies.
23 Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
גּ (Gam, Also) Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
גּ (Gam-'eidoteyka, Also-your testimonies) Indeed your testimonies are my delight, and my counselors. DALET דּ
25 A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
דּ (Deib'kah, Cleaves) My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26 Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
דּ (Diraki, My ways) I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
דּ (Derek'-pekoodeyka, Way-of your precepts) Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28 Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
דּ (Dal'pah, Melts) My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
דּ (Derek'-sheker, Way-of false) Keep me from the way of deceit. Teach me your Torah ·Teaching· in your favor!
30 Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
דּ (Derek'-'emoonah, Way-of truth) I have chosen the way of truth. I have set your judgments before me.
31 Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
דּ (Dabak'tiy, I cling) I cling to your testimonies, Adonai. Don’t let me be disappointed.
32 Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
דּ (Derek-mitz'vohteyka, Journey-your commands) I run in the path of your mitzvot ·instructions·, for you have set my heart free. HEY ה
33 Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
ה (Hovreniy, Teach me) Teach me, Adonai, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
ה (Habiyneniy, Give me understanding) Give me understanding, and I will keep your Torah ·Teaching·. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
ה (Had'riykeiniy, Make me to go) Direct me in the path of your mitzvot ·instructions·, for I delight in them.
36 Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
ה (Hat-libiy, Incline-my heart) Turn my heart toward your testimonies, not toward selfish gain.
37 Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
ה (Ha'a'beir, Turn away) Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
ה (Hakeim, Establish) Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
ה (Ha'a'beir, Turn away) Take away my disgrace that I dread, for your judgments are good.
40 Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
ה (Hineih, Behold) Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV ו
41 Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
ו (Viybo'ooniy, Come to me) Let your chesed ·loving-kindness· also come to me, Adonai, your salvation, according to your word.
42 Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
ו (Vi’e’eneh, And answer) So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
ו (Vi'al-tatzeil, And do not take) Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your judgments.
44 Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
ו (Vi'esh’m’rah, And I will keep) So I will obey your Torah ·Teaching· continually, forever and ever.
45 Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
ו (Vi'et’hal’kah, And I will walk) I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
ו (Va'a’dab’rah, And I will speak) I will also speak of your testimonies before kings, and will not be disappointed.
47 Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
ו (Vi'esh’ta’asha’, And I will delight myself) I will delight myself in your mitzvot ·instructions·, because I 'ahav ·affectionately love· them.
48 s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
ו (Vi’esa’-khapi, And I will lift up-my hands) I reach out my hands for your mitzvot ·instructions·, which I 'ahav ·affectionately love·. I will meditate on your statutes. ZAYIN ז
49 Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
ז (Zikhor-dabar, Remember-word) Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
ז(Zo’t, This) This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
ז (Zeideem, Arrogant) The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah ·Teaching·.
52 Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
ז (Zakhar’tiy, I remembered) I remember your judgments of old, Adonai, and have comforted myself.
53 Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
ז (Zal’’apah, Burning indignation) Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah ·Teaching·.
54 Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
ז (Zimerovt, My songs) Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
ז (Zakhar’toy, I remembered) I have remembered your name, Adonai, in the night, and I obey your Torah ·Teaching·.
56 Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
ז (Zo’t, This is) This is my way, that I keep your precepts. CHET or HET ח
57 Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
ח (Chel’kiy, My portion) Adonai is my portion. I promised to obey your words.
58 Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
ח (Chiliytiy, I sought) I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
ח (Chishab’tiy, I considered) I considered my ways, and turned my steps to your testimonies.
60 Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
ח (Chash’tiy, I hastened) I will hurry, and not delay, to obey your mitzvot ·instructions·.
61 Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
ח (Cheb’ley, Cords / Ropes) The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah ·Teaching·.
62 Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
ח (Cha’tzot-li’lah, At mid-night) At midnight I will rise to yadah ·extend hands in thankful praise· to you, because of your righteous judgments.
63 Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
ח (Chaber, Companion) I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
ח (Chas’d’ka, Your loving kindness) The earth is full of your chesed ·loving-kindness·, Adonai. Teach me your statutes. TET ט
65 Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
ט (Tov, Good) Do good to your servant, according to your word, Adonai.
66 Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
ט (Tov, Good) Teach me good judgment and knowledge, for I trust in your mitzvot ·instructions·.
67 Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
ט (Terem, Before) Before I was afflicted, I deviated to mental error, unintentional sin ·error·; but now I observe your word.
68 Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
ט (Tov-’atah, Good-you are) You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
ט (Tap’lu, Have forged) The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
ט (Tapash, Is covered) Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah ·Teaching·.
71 Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
ט (Tov-liy, Good-for me) It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
ט (Tov-liy, Good-for me) The Torah ·Teaching· of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YUD or YOD י
73 Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
י (Yadeyka, Your hands) Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your mitzvot ·instructions·.
74 Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
י (Y’rei'eyka, They fear) Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
י (Yada’’tiy, I know) Adonai, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76 Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
י (Y’heey-na’, Let be-now please) Please let your chesed ·loving-kindness· be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
י (Y’bo'ooniy, Come to me) Let your tender rachamim ·merciful loves· come to me, that I may live; for your Torah ·Teaching· is my delight.
78 Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
י (Yeiboshoo, Be ashamed) Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
י (Yashooboo, They will turn) Let those who fear you turn to me. They will know your testimonies.
80 Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
י (Y’heey-loboy, Let be-my heart) Let my heart be blameless toward your statutes, that I may not be disappointed. KAF כּ or KAPH כ
81 Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
כּ (Kal’tah, Yearns) My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
כּ (Kalu, Strain) My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83 Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
כּ (Kiy-Hayiytiy, For I have become) For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84 Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
כּ (Kamah, How many) How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
85 vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
כּ (Karu-loy, Have dug for me) The proud have dug pits for me, contrary to your Torah ·Teaching·.
86 Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
כּ (Kal-mitz’voteyka, All your commands) All of your mitzvot ·instructions· are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87 Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
כּ (Kim’’at, Almost) They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88 Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
כּ (K’chas’di’ka, In your covenant loyalty) Preserve my life according to your chesed ·loving-kindness·, so I will obey the testimonies of your mouth. LAMED ל
89 Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
ל (L’’olam, To forever) Adonai, your word is settled in heaven forever.
90 Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
ל (L’dor, To generation) Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
ל (L’mish’pate’ka, To your judgment) Your judgments remain to this day, for all things serve you.
92 Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
ל (Luleiy, Unless) Unless your Torah ·Teaching· had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
ל (L’’olam, To forever) I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
ל (L’ka-’aniy, To yourself-Here I am) I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
ל (Liy, For me) The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your testimonies.
96 Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
ל (L’khal, To all) I have seen a limit to all perfection, but your mitzvot ·instructions· are boundless. MEM מ
97 Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
מ (Mah-’ahav’tiy, How-I affectionately love) How I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·! It is my meditation all day.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
מ (Mei'oy’vay, Than my enemies) I am wiser than my enemies, for your mitzvot ·instructions· are always with me.
99 Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
מ (Mikal-m’lam’day, Than all-my teachers) I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
מ (Miz’keiniym, Than elders / Than ancients) I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
מ (Mikal-’orach, From all-way) I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
מ (Mimish’pateyka, From your ordinances) I have not turned aside from your judgments, for you have taught me.
103 Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
מ (Mah-nim’l’tzu, How-sweet) How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104 Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
מ (Mipikudeyka, From your precepts) Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN נ
105 Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
נ (Ner-l’rag’liy, Lamp-to my feet) Your word is a lamp candle to my feet, and a light for my path.
106 Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
נ (Nish’ba’’tiy, I have sworn) I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous judgments.
107 Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
נ (Na’aneiytiy, I am afflicted) I am afflicted very much. Revive me, Adonai, according to your word.
108 Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
נ (Nidvot, Freewill offering) Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Adonai, teach me your judgments.
109 Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
נ (Nap’shiy, My soul / My life) My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah ·Teaching·.
110 Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
נ (Nat’nu, They have laid) The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111 Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
נ (Nachal’tiy, I have inherited) I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
נ (Natiytiy, I have inclined) I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMECH ס
113 Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
ס (Se’a’piym, Double-minded / Vain thoughts) I hate double-minded men, but I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
114 Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
ס (Sit’riy, My hiding place) You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
ס (Suru-mimeniy, Depart-from me) Depart from me, you evildoers, that I may keep the mitzvot ·instructions· of my God.
116 Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
ס (Sam’kheiniy, Sustain) Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
ס (S’’adiniy, Uphold) Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
ס (Saliyta, Rejected) You reject all those who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
ס (Sigiym, Dross) You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I 'ahav ·affectionately love· your testimonies.
120 Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
ס (Samar, Trembles) My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. 'AYIN ע
121 Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
ע (‘Asitiy, I have done) I have done what is mishpat ·just· and upright. Don’t leave me to my oppressors.
122 Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
ע (‘A’rov, Be pledge) Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123 Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
ע ('Eiynay, My eyes) My eyes fail looking for your yishu'ah ·salvation·, for your righteous word.
124 Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
ע (‘Aseih, Deal) Deal with your servant according to your chesed ·loving-kindness·. Teach me your statutes.
125 Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
ע (‘Av’de’ka-’aney, Your servant-I am) I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
ע ('Eit, Time for) It is time to act, Adonai, for they break your Torah ·Teaching·.
127 Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I 'ahav ·affectionately love· your mitzvot ·instructions· more than gold, yes, more than pure gold.
128 Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEH פ and FEH פּ
129 Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
פּ (F’la'ot, Wonderful) Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
פּ (Feitah, Unfolding) The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
פּ (Fiy-pa'arti, My mouth-I opened) I opened my mouth wide and panted, for I longed for your mitzvot ·instructions·.
132 Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
פּ (F’neih-’eilay, Turn-to me) Turn to me, and be merciful towards me, as you always do mishpat ·justice· to those who 'ahav ·affectionately love· your name.
133 Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
פּ (F'’amay, My footsteps) Establish my footsteps in your word. Don’t let any vain striving of iniquity have dominion over me.
134 Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
פּ (F’deiniy, Redeem) Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
פּ (Faneyka, Your face) Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
פּ (Fal’geiy-mayim, Rivers-water) Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah ·Teaching·. TZADI צ
137 Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
צ (Tzadiyk, Righteous person) You are righteous, Adonai. Your judgments are upright.
138 Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
צ (Tziviyta, You have commanded) Your testimonies you have enjoined are in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
צ (Tzim’tat’niy, Has consumed) My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
צ (Tz’rupah, Is tested / Pure) Your promises have been thoroughly tested, and your servant 'ahav ·affectionately loves· them.
141 Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
צ (Tza'iyr, Small / Younger) I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142 Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
צ (Tzid’kat’ka, Your righteousness) Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah ·Teaching· is truth.
143 Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
צ (Tzar-vomatzohk, Adversary-and distress) Trouble and anguish have taken hold of me. Your mitzvot ·instructions· are my delight.
144 Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
צ (Tzedek, Righteous) Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KUF ק
145 Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
ק (Kara’tiy, I called) Wholeheartedly I am calling on you; Answer me, Adonai! I will keep your statutes.
146 Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
ק (K’ra’tiyka, I called to you) I have called to you. Save me! I will obey your testimonies.
147 Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
ק (Kidam’tiy, I rise) I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
ק (Kid’mu, Anticipate) My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
ק (Koliy, My voice) Sh'ma ·Hear obey· my voice according to your chesed ·loving-kindness·. Revive me, Adonai, according to your judgments.
150 Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
ק (Kar’bu, Draw near) They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah ·Teaching·.
151 Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
ק (Karob, Are near) You are near, Adonai. All your mitzvot ·instructions· are truth.
152 Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
ק (Kedem, Long ago / Ancient time) Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH ר
153 Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
ר (R'’eih-’an’yiy, See-My affliction) Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah ·Teaching·.
154 Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
ר (Riybah, Plead) Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155 Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
ר (Rahok, Far / Distant) Yishu'ah ·Salvation· is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156 Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
ר (Raha’meyka, Your tender mercies) Great is your tender rachamim ·merciful loves· to me, Adonai. Revive me according to your judgments.
157 Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
ר (Raviym, Abundant) Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t deviated from your testimonies.
158 Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
ר (Ra’iytiy, I behold) I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159 Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
ר (R'’eih, Consider) Consider how I 'ahav ·affectionately love· your precepts. Revive me, Adonai, according to your chesed ·loving-kindness·.
160 Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
ר (Rosh-D’var’ka, Head-Your word) All of your words are truth. Every one of your righteous judgments endures forever. SHIN שׁ and SIN שׂ
161 Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
שׂ (Sarim, Princes) Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
שׂ (Sas, Rejoice) I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
163 Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
שׁ (Sheker, Falsehood / Deceiving) I hate and abhor falsehood. I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
164 Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
שׁ (Sheva’, Seven) Seven times a day, I praise you, because of your righteous judgments.
165 Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
שׁ (Shalom, Peace / Wholeness) Those who 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching· have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
שׂ (Sibar’tiy, I hope) I have hoped for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. I obey your mitzvot ·instructions·.
167 Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
שׁ (Sham’rah, Keep guard) My soul has observed your testimonies. I 'ahav ·affectionately love· them exceedingly.
168 Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
שׁ (Shamar’tiy, I keep guard) I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV תּ
169 Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
תּ (Tik’rav, Come near) Let my cry come before you, Adonai. Give me understanding according to your word.
170 Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
תּ (Tavo', Enter) Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171 Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
תּ (Taba’nah, Utterance) Let my lips utter tehilah ·praise song·, for you teach me your statutes.
172 Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
תּ (Ta'an, Answer) Let my tongue sing of your word, for all your mitzvot ·instructions· are righteousness.
173 Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
תּ (T’hiy-yad’ka, Let-your hand) Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
תּ (Ta'av’tiy, My longing) I have longed for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. Your Torah ·Teaching· is my delight.
175 Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
תּ (T’hiy-naf’shiy, Let my-soul life) Let my soul live, that I may praise you. Let your judgments help me.
176 Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.
תּ (Ta’iytiy, I have gone astray) I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your mitzvot ·instructions·.

< Zsoltárok 119 >