< Zsoltárok 119 >
1 Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
This has happened to me because I sought your justifications.
57 Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.