< Zsoltárok 118 >
1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
2 Mondja csak Izraél: mert örökké tart a kegyelme!
Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
3 Mondják csak Áron háza: mert örökké tart a hegyelme!
Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
4 Mondják csak az istenfélők mert örökké tart a kegyelme!
Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
5 szorongásból szólítottam Jáht, tág térrel meghallgatott engem Jáh.
Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
6 Az Örökkévaló mellettem van, nem félek; mit tehet ember nekem?
Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
7 Az Örökkévaló mellettem van segítöim közt, s én majd rájuk nézek gyülölőimre.
Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
8 Jobb menedéket keresni az Örökkévalóban, mint bízni az emberben.
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
9 Jobb menedéket keresni az Örökkévalóban, mint bízni nemesekben.
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
10 Mind a nemzetek körülvettek – az Örökkévaló nevében, bizony szétvágom őket.
Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
11 Körülvettek, körül is fogtak – az Örökkévaló nevében, bizony szétvágom őket.
Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
12 Körülvettek mint a méhek – ellohadtak mint a tövisek tűze; az Örökkévaló nevében, bizony szétvágom őket.
Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
13 Taszítva taszítottál engem, hogy elessem, de az Örökkévaló megsegített.
Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
14 Erőm és énekem Jáh, ő lett nekem segítségül.
Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
15 Ujjongás és segítség hangja az igazak sátraiban; az Örökkévaló jobbja hatalmast végez!
Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
16 Az Örökkévaló jobbja fölemel, az Örökkévaló jobbja hatalmast végez!
Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
17 Nem halok meg, hanem élni fogok és elbeszélem Jáh tetteit.
Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
18 Fenyítve fenyített engem Jáh, de a halálnak nem adott át.
Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
19 Nyissátok ki nekem az igazság kapuit, bemegyek rajtuk, magasztalom Jáht.
Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
20 Ez a kapu az Örökkévalóé, igazak mennek be rajta.
Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
21 Hadd magasztallak, mert meghallgattál s lettél nekem segítségül.
Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
22 A kő, melyet megvetettek az építők, saroknak fejévé lett.
Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
23 Az Örökkévalótól történt ez, csodálatos az szemeinkben.
Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
24 Ez az a nap, melyet szerzett az Örökkévaló, hadd vigadjunk és örüljünk rajta,
Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
25 Oh Örökkévaló, segíts csak, oh Örökkévaló, boldogíts csak!
Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
26 Áldva legyen, a ki jön az Örökkévaló nevében, áldunk titeket az Örökkévaló házából.
Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
27 Isten az Örökkévaló és világosságot adott nekünk, kössétek hozzá az ünnepi áldozatot kötelekkel az oltár szarvaihoz.
Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
28 Istenem vagy s magasztallak, én Istenem, dicsöítlek.
Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
29 Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.