< Zsoltárok 118 >
1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
2 Mondja csak Izraél: mert örökké tart a kegyelme!
Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
3 Mondják csak Áron háza: mert örökké tart a hegyelme!
Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
4 Mondják csak az istenfélők mert örökké tart a kegyelme!
Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
5 szorongásból szólítottam Jáht, tág térrel meghallgatott engem Jáh.
Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
6 Az Örökkévaló mellettem van, nem félek; mit tehet ember nekem?
INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
7 Az Örökkévaló mellettem van segítöim közt, s én majd rájuk nézek gyülölőimre.
INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
8 Jobb menedéket keresni az Örökkévalóban, mint bízni az emberben.
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
9 Jobb menedéket keresni az Örökkévalóban, mint bízni nemesekben.
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
10 Mind a nemzetek körülvettek – az Örökkévaló nevében, bizony szétvágom őket.
Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
11 Körülvettek, körül is fogtak – az Örökkévaló nevében, bizony szétvágom őket.
Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
12 Körülvettek mint a méhek – ellohadtak mint a tövisek tűze; az Örökkévaló nevében, bizony szétvágom őket.
Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
13 Taszítva taszítottál engem, hogy elessem, de az Örökkévaló megsegített.
Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
14 Erőm és énekem Jáh, ő lett nekem segítségül.
INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
15 Ujjongás és segítség hangja az igazak sátraiban; az Örökkévaló jobbja hatalmast végez!
Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
16 Az Örökkévaló jobbja fölemel, az Örökkévaló jobbja hatalmast végez!
Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
17 Nem halok meg, hanem élni fogok és elbeszélem Jáh tetteit.
Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
18 Fenyítve fenyített engem Jáh, de a halálnak nem adott át.
INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
19 Nyissátok ki nekem az igazság kapuit, bemegyek rajtuk, magasztalom Jáht.
Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
20 Ez a kapu az Örökkévalóé, igazak mennek be rajta.
Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
21 Hadd magasztallak, mert meghallgattál s lettél nekem segítségül.
Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
22 A kő, melyet megvetettek az építők, saroknak fejévé lett.
Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
23 Az Örökkévalótól történt ez, csodálatos az szemeinkben.
Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 Ez az a nap, melyet szerzett az Örökkévaló, hadd vigadjunk és örüljünk rajta,
Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
25 Oh Örökkévaló, segíts csak, oh Örökkévaló, boldogíts csak!
Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
26 Áldva legyen, a ki jön az Örökkévaló nevében, áldunk titeket az Örökkévaló házából.
Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
27 Isten az Örökkévaló és világosságot adott nekünk, kössétek hozzá az ünnepi áldozatot kötelekkel az oltár szarvaihoz.
UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
28 Istenem vagy s magasztallak, én Istenem, dicsöítlek.
Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.