< Zsoltárok 118 >

1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Mondja csak Izraél: mert örökké tart a kegyelme!
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 Mondják csak Áron háza: mert örökké tart a hegyelme!
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 Mondják csak az istenfélők mert örökké tart a kegyelme!
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 szorongásból szólítottam Jáht, tág térrel meghallgatott engem Jáh.
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 Az Örökkévaló mellettem van, nem félek; mit tehet ember nekem?
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 Az Örökkévaló mellettem van segítöim közt, s én majd rájuk nézek gyülölőimre.
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 Jobb menedéket keresni az Örökkévalóban, mint bízni az emberben.
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 Jobb menedéket keresni az Örökkévalóban, mint bízni nemesekben.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 Mind a nemzetek körülvettek – az Örökkévaló nevében, bizony szétvágom őket.
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 Körülvettek, körül is fogtak – az Örökkévaló nevében, bizony szétvágom őket.
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 Körülvettek mint a méhek – ellohadtak mint a tövisek tűze; az Örökkévaló nevében, bizony szétvágom őket.
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 Taszítva taszítottál engem, hogy elessem, de az Örökkévaló megsegített.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 Erőm és énekem Jáh, ő lett nekem segítségül.
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 Ujjongás és segítség hangja az igazak sátraiban; az Örökkévaló jobbja hatalmast végez!
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 Az Örökkévaló jobbja fölemel, az Örökkévaló jobbja hatalmast végez!
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 Nem halok meg, hanem élni fogok és elbeszélem Jáh tetteit.
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 Fenyítve fenyített engem Jáh, de a halálnak nem adott át.
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 Nyissátok ki nekem az igazság kapuit, bemegyek rajtuk, magasztalom Jáht.
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 Ez a kapu az Örökkévalóé, igazak mennek be rajta.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 Hadd magasztallak, mert meghallgattál s lettél nekem segítségül.
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 A kő, melyet megvetettek az építők, saroknak fejévé lett.
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 Az Örökkévalótól történt ez, csodálatos az szemeinkben.
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 Ez az a nap, melyet szerzett az Örökkévaló, hadd vigadjunk és örüljünk rajta,
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 Oh Örökkévaló, segíts csak, oh Örökkévaló, boldogíts csak!
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 Áldva legyen, a ki jön az Örökkévaló nevében, áldunk titeket az Örökkévaló házából.
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 Isten az Örökkévaló és világosságot adott nekünk, kössétek hozzá az ünnepi áldozatot kötelekkel az oltár szarvaihoz.
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 Istenem vagy s magasztallak, én Istenem, dicsöítlek.
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.

< Zsoltárok 118 >