< Zsoltárok 118 >

1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Mondja csak Izraél: mert örökké tart a kegyelme!
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Mondják csak Áron háza: mert örökké tart a hegyelme!
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Mondják csak az istenfélők mert örökké tart a kegyelme!
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 szorongásból szólítottam Jáht, tág térrel meghallgatott engem Jáh.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 Az Örökkévaló mellettem van, nem félek; mit tehet ember nekem?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 Az Örökkévaló mellettem van segítöim közt, s én majd rájuk nézek gyülölőimre.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Jobb menedéket keresni az Örökkévalóban, mint bízni az emberben.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Jobb menedéket keresni az Örökkévalóban, mint bízni nemesekben.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Mind a nemzetek körülvettek – az Örökkévaló nevében, bizony szétvágom őket.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Körülvettek, körül is fogtak – az Örökkévaló nevében, bizony szétvágom őket.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Körülvettek mint a méhek – ellohadtak mint a tövisek tűze; az Örökkévaló nevében, bizony szétvágom őket.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Taszítva taszítottál engem, hogy elessem, de az Örökkévaló megsegített.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 Erőm és énekem Jáh, ő lett nekem segítségül.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Ujjongás és segítség hangja az igazak sátraiban; az Örökkévaló jobbja hatalmast végez!
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 Az Örökkévaló jobbja fölemel, az Örökkévaló jobbja hatalmast végez!
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 Nem halok meg, hanem élni fogok és elbeszélem Jáh tetteit.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 Fenyítve fenyített engem Jáh, de a halálnak nem adott át.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Nyissátok ki nekem az igazság kapuit, bemegyek rajtuk, magasztalom Jáht.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Ez a kapu az Örökkévalóé, igazak mennek be rajta.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Hadd magasztallak, mert meghallgattál s lettél nekem segítségül.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 A kő, melyet megvetettek az építők, saroknak fejévé lett.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Az Örökkévalótól történt ez, csodálatos az szemeinkben.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Ez az a nap, melyet szerzett az Örökkévaló, hadd vigadjunk és örüljünk rajta,
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Oh Örökkévaló, segíts csak, oh Örökkévaló, boldogíts csak!
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Áldva legyen, a ki jön az Örökkévaló nevében, áldunk titeket az Örökkévaló házából.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 Isten az Örökkévaló és világosságot adott nekünk, kössétek hozzá az ünnepi áldozatot kötelekkel az oltár szarvaihoz.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Istenem vagy s magasztallak, én Istenem, dicsöítlek.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Zsoltárok 118 >