< Zsoltárok 116 >
1 Szeretem, hogy meghallja az Örökkévaló hangomat, könyörgésemet.
Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
2 Azért hajlította felém fülét, s napjaimon át szólítom.
Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
3 Körülfogtak engem halálnak kötelei, és alvilágnak szorongásai értek, szorongást és bánatot értem; (Sheol )
Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol )
4 de az Örökkévalónak nevét szólítom: oh Örökkévaló, szabadítsd meg lelkemet!
Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
5 Kegyelmes az Örökkévaló és igazságos, s Istenünk irgalmas.
Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
6 Megőrzi az együgyüeket az Örökkévaló; megfogytam, de segített nekem.
Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
7 Térj vissza, lelkem, nyugalmadra, mert az Örökkévaló jót végzett rajtad!
Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
8 Bizony, megmentetted lelkemet a haláltól, szememet a könytől, lábamat a taszitástól.
Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
9 Járhatek az Örökkévaló előtt az élők országaiban.
ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
10 Én hiszek, midőn így szólok: sanyarogtam én nagyon.
Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
11 Mondtam én elhamarkodásomban: az ember mind hazug.
Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
12 Mivel viszonozzam az Örökkévalónak mind a jótéteményeit én irántam?
Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
13 Segítségnek serlegét emelem s az Örökkévalónak nevét szólítom.
Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
14 Fogadásaimat megfizetem az Örökkévalónak, előtte bizony egész népének.
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
15 Drága az Örökkévalónak szemeiben jámborainak a halála.
Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
16 Oh Örökkévaló – mert szolgád vagyok, szolgád vagyok, szolgálód fia, megoldottad kötelékeimet.
Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
17 Neked áldozom hálának áldozatát, s az Örökkévaló nevét szólítom.
Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
18 Fogadásaimat megfizetem az Örökkévalónak, előtte bizony egész népének.
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
19 Az Örökkévaló házának udvaraiban, közepedben, oh Jeruzsálem! Hallelúja!
mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.