< Zsoltárok 107 >

1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
„Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
2 Ezt mondják az Örökkévaló megváltottjai, akiket megváltott szorongatónak kezéből,
Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
3 és országokból gyűjtötte őket össze: keletről és nyugatról, északról és a tenger felől.
ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
4 Tévelyegtek a pusztában, sivatag úton, lakó várost nem találtak;
Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
5 éhesek, szomjasak is, lelkük ellankad ő bennök.
Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
6 És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megmentette őket,
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
7 járatta őket egyenes úton, hogy lakó városba menjenek.
й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
8 Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelemért, és csodatotteiért az emberfiaival;
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
9 mert jóllakatta az elepedt lelket, s az éhes lelket megtöltötte jóval!
Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
10 Kik sötétségben és homályban ülnek, nyomorúságnak s vasnak foglyai,
Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
11 mert engedetlenkedtek Isten szavai iránt és a Legfelsőnek tanácsát megvetették;
пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
12 hát megalázta szenvedésben szivöket, megbotlottak s nincs, ki segítsen.
Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
13 És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
14 kivezeti őket sötétségből és homályból, és kötelékeiket szétszakítja.
Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
15 Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival;
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
16 mert összetört érczajtókat és vasreteszeket szétvágott.
Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
17 Akik oktalanok bűntettük útja miatt és bűneik miatt sanyarognak,
Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
18 minden eledelt utál a lelkük s eljutottak a halál kapuihoz.
Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
19 És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
20 igéjét küldi és meggyógyítja őket s kiszabadítja vermeikből;
а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
21 adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatotteiért az emberfiaival,
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
22 s áldozzanak hálaáldozatokat, s beszéljék el tetteit ujjongással!
Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
23 Kik tengerre szállanak hajókon, munkát végeznek nagy vizeken,
Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
24 ők látták az Örökkévaló tetteit és csodatetteit a mélységben:
ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
25 szólt s támasztott szélvihart s az fölemelte hullámait,
Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
26 fölszállnak égbe, lesülyednek mélységekbe, lelkük elcsüggedt a bajban,
Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
27 forognak és inognak mint a részeg, és minden bölcseségök elenyészik.
Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
28 És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, és szorongásaikból kivezeti őket;
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
29 megállítja a vihart csendességgé s lecsillapodtak hullámaik;
А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
30 s örültek, hogy elhallgattak, s elvezette őket kívánságuk révébe.
Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
31 Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival,
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
32 s magasztalják őt népnek gyülekezetében s vének ülésében dicsérjék őt!
Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
33 Folyamokat tett pusztává s víznek eredőit tikkadtsággá,
Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
34 termékeny országot sós földdé a benne lakók rosszasága miatt;
цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
35 pusztát tett vizes tóvá és sivatag földet víznek eredőivé,
Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
36 és letelepített ott éhezőket s lakó várost alapítottak.
Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
37 Bevetettek mezőket és ültettek szőlőket, és gyümölcsöt, termést szerzettek.
ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
38 Megáldotta őket, s megsokasodtak nagyon és barmukat nem kevésbítette.
Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
39 De megkevesbedtek és meggörnyedtek bajnak és bánatnak nyomásától.
Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
40 Csúfot önt nemesekre s eltévelyítette őket úttalan pusztaságban;
Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
41 de felmagasította a szükölködőt a nyomorúságból s olyanná tette a családokat, mint a juhok.
дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
42 Látják az egyenesek és örülnek, s minden jogtalanság elzárja száját.
Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
43 Ki oly bölcs, hogy megőrizze ezeket, hogy ügyeljenek az Örökkévaló kegyelmeire.
Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.

< Zsoltárok 107 >