< Zsoltárok 107 >
1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
2 Ezt mondják az Örökkévaló megváltottjai, akiket megváltott szorongatónak kezéből,
Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
3 és országokból gyűjtötte őket össze: keletről és nyugatról, északról és a tenger felől.
Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
4 Tévelyegtek a pusztában, sivatag úton, lakó várost nem találtak;
Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
5 éhesek, szomjasak is, lelkük ellankad ő bennök.
Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
6 És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megmentette őket,
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
7 járatta őket egyenes úton, hogy lakó városba menjenek.
Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
8 Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelemért, és csodatotteiért az emberfiaival;
Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
9 mert jóllakatta az elepedt lelket, s az éhes lelket megtöltötte jóval!
Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
10 Kik sötétségben és homályban ülnek, nyomorúságnak s vasnak foglyai,
Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
11 mert engedetlenkedtek Isten szavai iránt és a Legfelsőnek tanácsát megvetették;
ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
12 hát megalázta szenvedésben szivöket, megbotlottak s nincs, ki segítsen.
Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
13 És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
14 kivezeti őket sötétségből és homályból, és kötelékeiket szétszakítja.
Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
15 Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival;
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
16 mert összetört érczajtókat és vasreteszeket szétvágott.
Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
17 Akik oktalanok bűntettük útja miatt és bűneik miatt sanyarognak,
Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
18 minden eledelt utál a lelkük s eljutottak a halál kapuihoz.
Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
19 És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
20 igéjét küldi és meggyógyítja őket s kiszabadítja vermeikből;
Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
21 adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatotteiért az emberfiaival,
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
22 s áldozzanak hálaáldozatokat, s beszéljék el tetteit ujjongással!
Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
23 Kik tengerre szállanak hajókon, munkát végeznek nagy vizeken,
Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
24 ők látták az Örökkévaló tetteit és csodatetteit a mélységben:
laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
25 szólt s támasztott szélvihart s az fölemelte hullámait,
Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
26 fölszállnak égbe, lesülyednek mélységekbe, lelkük elcsüggedt a bajban,
Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
27 forognak és inognak mint a részeg, és minden bölcseségök elenyészik.
Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
28 És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, és szorongásaikból kivezeti őket;
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
29 megállítja a vihart csendességgé s lecsillapodtak hullámaik;
Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
30 s örültek, hogy elhallgattak, s elvezette őket kívánságuk révébe.
Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
31 Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival,
Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
32 s magasztalják őt népnek gyülekezetében s vének ülésében dicsérjék őt!
Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
33 Folyamokat tett pusztává s víznek eredőit tikkadtsággá,
Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
34 termékeny országot sós földdé a benne lakók rosszasága miatt;
umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
35 pusztát tett vizes tóvá és sivatag földet víznek eredőivé,
Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
36 és letelepített ott éhezőket s lakó várost alapítottak.
Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
37 Bevetettek mezőket és ültettek szőlőket, és gyümölcsöt, termést szerzettek.
bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
38 Megáldotta őket, s megsokasodtak nagyon és barmukat nem kevésbítette.
Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
39 De megkevesbedtek és meggörnyedtek bajnak és bánatnak nyomásától.
Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
40 Csúfot önt nemesekre s eltévelyítette őket úttalan pusztaságban;
Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
41 de felmagasította a szükölködőt a nyomorúságból s olyanná tette a családokat, mint a juhok.
Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
42 Látják az egyenesek és örülnek, s minden jogtalanság elzárja száját.
Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
43 Ki oly bölcs, hogy megőrizze ezeket, hogy ügyeljenek az Örökkévaló kegyelmeire.
Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.