< Zsoltárok 107 >
1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
१यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करुणा सदा की है!
2 Ezt mondják az Örökkévaló megváltottjai, akiket megváltott szorongatónak kezéből,
२यहोवा के छुड़ाए हुए ऐसा ही कहें, जिन्हें उसने शत्रु के हाथ से दाम देकर छुड़ा लिया है,
3 és országokból gyűjtötte őket össze: keletről és nyugatról, északról és a tenger felől.
३और उन्हें देश-देश से, पूरब-पश्चिम, उत्तर और दक्षिण से इकट्ठा किया है।
4 Tévelyegtek a pusztában, sivatag úton, lakó várost nem találtak;
४वे जंगल में मरूभूमि के मार्ग पर भटकते फिरे, और कोई बसा हुआ नगर न पाया;
5 éhesek, szomjasak is, lelkük ellankad ő bennök.
५भूख और प्यास के मारे, वे विकल हो गए।
6 És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megmentette őket,
६तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने उनको सकेती से छुड़ाया;
7 járatta őket egyenes úton, hogy lakó városba menjenek.
७और उनको ठीक मार्ग पर चलाया, ताकि वे बसने के लिये किसी नगर को जा पहुँचे।
8 Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelemért, és csodatotteiért az emberfiaival;
८लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण, जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
9 mert jóllakatta az elepedt lelket, s az éhes lelket megtöltötte jóval!
९क्योंकि वह अभिलाषी जीव को सन्तुष्ट करता है, और भूखे को उत्तम पदार्थों से तृप्त करता है।
10 Kik sötétségben és homályban ülnek, nyomorúságnak s vasnak foglyai,
१०जो अंधियारे और मृत्यु की छाया में बैठे, और दुःख में पड़े और बेड़ियों से जकड़े हुए थे,
11 mert engedetlenkedtek Isten szavai iránt és a Legfelsőnek tanácsát megvetették;
११इसलिए कि वे परमेश्वर के वचनों के विरुद्ध चले, और परमप्रधान की सम्मति को तुच्छ जाना।
12 hát megalázta szenvedésben szivöket, megbotlottak s nincs, ki segítsen.
१२तब उसने उनको कष्ट के द्वारा दबाया; वे ठोकर खाकर गिर पड़े, और उनको कोई सहायक न मिला।
13 És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
१३तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने सकेती से उनका उद्धार किया;
14 kivezeti őket sötétségből és homályból, és kötelékeiket szétszakítja.
१४उसने उनको अंधियारे और मृत्यु की छाया में से निकाल लिया; और उनके बन्धनों को तोड़ डाला।
15 Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival;
१५लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
16 mert összetört érczajtókat és vasreteszeket szétvágott.
१६क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ा, और लोहे के बेंड़ों को टुकड़े-टुकड़े किया।
17 Akik oktalanok bűntettük útja miatt és bűneik miatt sanyarognak,
१७मूर्ख अपनी कुचाल, और अधर्म के कामों के कारण अति दुःखित होते हैं।
18 minden eledelt utál a lelkük s eljutottak a halál kapuihoz.
१८उनका जी सब भाँति के भोजन से मिचलाता है, और वे मृत्यु के फाटक तक पहुँचते हैं।
19 És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
१९तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह सकेती से उनका उद्धार करता है;
20 igéjét küldi és meggyógyítja őket s kiszabadítja vermeikből;
२०वह अपने वचन के द्वारा उनको चंगा करता और जिस गड्ढे में वे पड़े हैं, उससे निकालता है।
21 adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatotteiért az emberfiaival,
२१लोग यहोवा की करुणा के कारण और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
22 s áldozzanak hálaáldozatokat, s beszéljék el tetteit ujjongással!
२२और वे धन्यवाद-बलि चढ़ाएँ, और जयजयकार करते हुए, उसके कामों का वर्णन करें।
23 Kik tengerre szállanak hajókon, munkát végeznek nagy vizeken,
२३जो लोग जहाजों में समुद्र पर चलते हैं, और महासागर पर होकर व्यापार करते हैं;
24 ők látták az Örökkévaló tetteit és csodatetteit a mélységben:
२४वे यहोवा के कामों को, और उन आश्चर्यकर्मों को जो वह गहरे समुद्र में करता है, देखते हैं।
25 szólt s támasztott szélvihart s az fölemelte hullámait,
२५क्योंकि वह आज्ञा देता है, तब प्रचण्ड वायु उठकर तरंगों को उठाती है।
26 fölszállnak égbe, lesülyednek mélységekbe, lelkük elcsüggedt a bajban,
२६वे आकाश तक चढ़ जाते, फिर गहराई में उतर आते हैं; और क्लेश के मारे उनके जी में जी नहीं रहता;
27 forognak és inognak mint a részeg, és minden bölcseségök elenyészik.
२७वे चक्कर खाते, और मतवालों की भाँति लड़खड़ाते हैं, और उनकी सारी बुद्धि मारी जाती है।
28 És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, és szorongásaikból kivezeti őket;
२८तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह उनको सकेती से निकालता है।
29 megállítja a vihart csendességgé s lecsillapodtak hullámaik;
२९वह आँधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं।
30 s örültek, hogy elhallgattak, s elvezette őket kívánságuk révébe.
३०तब वे उनके बैठने से आनन्दित होते हैं, और वह उनको मन चाहे बन्दरगाह में पहुँचा देता है।
31 Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival,
३१लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें।
32 s magasztalják őt népnek gyülekezetében s vének ülésében dicsérjék őt!
३२और सभा में उसको सराहें, और पुरनियों के बैठक में उसकी स्तुति करें।
33 Folyamokat tett pusztává s víznek eredőit tikkadtsággá,
३३वह नदियों को जंगल बना डालता है, और जल के सोतों को सूखी भूमि कर देता है।
34 termékeny országot sós földdé a benne lakók rosszasága miatt;
३४वह फलवन्त भूमि को बंजर बनाता है, यह वहाँ के रहनेवालों की दुष्टता के कारण होता है।
35 pusztát tett vizes tóvá és sivatag földet víznek eredőivé,
३५वह जंगल को जल का ताल, और निर्जल देश को जल के सोते कर देता है।
36 és letelepített ott éhezőket s lakó várost alapítottak.
३६और वहाँ वह भूखों को बसाता है, कि वे बसने के लिये नगर तैयार करें;
37 Bevetettek mezőket és ültettek szőlőket, és gyümölcsöt, termést szerzettek.
३७और खेती करें, और दाख की बारियाँ लगाएँ, और भाँति-भाँति के फल उपजा लें।
38 Megáldotta őket, s megsokasodtak nagyon és barmukat nem kevésbítette.
३८और वह उनको ऐसी आशीष देता है कि वे बहुत बढ़ जाते हैं, और उनके पशुओं को भी वह घटने नहीं देता।
39 De megkevesbedtek és meggörnyedtek bajnak és bánatnak nyomásától.
३९फिर विपत्ति और शोक के कारण, वे घटते और दब जाते हैं।
40 Csúfot önt nemesekre s eltévelyítette őket úttalan pusztaságban;
४०और वह हाकिमों को अपमान से लादकर मार्ग रहित जंगल में भटकाता है;
41 de felmagasította a szükölködőt a nyomorúságból s olyanná tette a családokat, mint a juhok.
४१वह दरिद्रों को दुःख से छुड़ाकर ऊँचे पर रखता है, और उनको भेड़ों के झुण्ड के समान परिवार देता है।
42 Látják az egyenesek és örülnek, s minden jogtalanság elzárja száját.
४२सीधे लोग देखकर आनन्दित होते हैं; और सब कुटिल लोग अपने मुँह बन्द करते हैं।
43 Ki oly bölcs, hogy megőrizze ezeket, hogy ügyeljenek az Örökkévaló kegyelmeire.
४३जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; और यहोवा की करुणा के कामों पर ध्यान करेगा।