< Zsoltárok 107 >

1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Ezt mondják az Örökkévaló megváltottjai, akiket megváltott szorongatónak kezéből,
Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
3 és országokból gyűjtötte őket össze: keletről és nyugatról, északról és a tenger felől.
Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
4 Tévelyegtek a pusztában, sivatag úton, lakó várost nem találtak;
Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
5 éhesek, szomjasak is, lelkük ellankad ő bennök.
Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
6 És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megmentette őket,
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
7 járatta őket egyenes úton, hogy lakó városba menjenek.
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
8 Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelemért, és csodatotteiért az emberfiaival;
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 mert jóllakatta az elepedt lelket, s az éhes lelket megtöltötte jóval!
Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
10 Kik sötétségben és homályban ülnek, nyomorúságnak s vasnak foglyai,
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
11 mert engedetlenkedtek Isten szavai iránt és a Legfelsőnek tanácsát megvetették;
Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
12 hát megalázta szenvedésben szivöket, megbotlottak s nincs, ki segítsen.
Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
13 És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
14 kivezeti őket sötétségből és homályból, és kötelékeiket szétszakítja.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
15 Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival;
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 mert összetört érczajtókat és vasreteszeket szétvágott.
Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
17 Akik oktalanok bűntettük útja miatt és bűneik miatt sanyarognak,
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
18 minden eledelt utál a lelkük s eljutottak a halál kapuihoz.
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
19 És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 igéjét küldi és meggyógyítja őket s kiszabadítja vermeikből;
Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
21 adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatotteiért az emberfiaival,
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
22 s áldozzanak hálaáldozatokat, s beszéljék el tetteit ujjongással!
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
23 Kik tengerre szállanak hajókon, munkát végeznek nagy vizeken,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
24 ők látták az Örökkévaló tetteit és csodatetteit a mélységben:
Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
25 szólt s támasztott szélvihart s az fölemelte hullámait,
Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
26 fölszállnak égbe, lesülyednek mélységekbe, lelkük elcsüggedt a bajban,
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
27 forognak és inognak mint a részeg, és minden bölcseségök elenyészik.
Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
28 És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, és szorongásaikból kivezeti őket;
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
29 megállítja a vihart csendességgé s lecsillapodtak hullámaik;
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
30 s örültek, hogy elhallgattak, s elvezette őket kívánságuk révébe.
Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
31 Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival,
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
32 s magasztalják őt népnek gyülekezetében s vének ülésében dicsérjék őt!
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
33 Folyamokat tett pusztává s víznek eredőit tikkadtsággá,
Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
34 termékeny országot sós földdé a benne lakók rosszasága miatt;
La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
35 pusztát tett vizes tóvá és sivatag földet víznek eredőivé,
Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
36 és letelepített ott éhezőket s lakó várost alapítottak.
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
37 Bevetettek mezőket és ültettek szőlőket, és gyümölcsöt, termést szerzettek.
Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
38 Megáldotta őket, s megsokasodtak nagyon és barmukat nem kevésbítette.
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
39 De megkevesbedtek és meggörnyedtek bajnak és bánatnak nyomásától.
Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
40 Csúfot önt nemesekre s eltévelyítette őket úttalan pusztaságban;
Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
41 de felmagasította a szükölködőt a nyomorúságból s olyanná tette a családokat, mint a juhok.
Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
42 Látják az egyenesek és örülnek, s minden jogtalanság elzárja száját.
Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Ki oly bölcs, hogy megőrizze ezeket, hogy ügyeljenek az Örökkévaló kegyelmeire.
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.

< Zsoltárok 107 >