< Zsoltárok 106 >
1 Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
2 Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
3 Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
5 hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hereditate tua.
6 Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare Rubrum.
8 Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
9 Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
Et increpuit Mare Rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
11 vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
12 És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
13 Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
14 vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso.
15 meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
16 Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
17 Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
18 tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
20 Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
21 Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto,
22 csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
mirabilia in Terra Cham: terribilia in Mari Rubro.
23 Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
24 Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
25 zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
26 Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
27 s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
28 Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
29 bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
30 Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
31 betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
Et irritaverunt eum ad Aquas Contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
33 mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
34 Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
35 hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
Et commisti sunt inter Gentes, et didicerunt opera eorum:
36 Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
37 áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
Et immolaverunt filios suos, et filias suas dæmoniis.
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
41 adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
43 Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
45 s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
Et memor fuit testamenti sui: et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ.
46 s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
48 Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!
Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo et usque in sæculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.