< Zsoltárok 106 >

1 Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
Louez l’Éternel! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
Qui dira les hauts faits de l’Éternel? Qui publiera toute sa louange?
3 Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
4 Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
5 hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
6 Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
8 Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
9 Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
10 Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.
11 vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n’en resta pas un seul.
12 És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
13 Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, Ils n’attendirent pas l’exécution de ses desseins.
14 vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
Il leur accorda ce qu’ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
16 Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l’Éternel.
17 Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d’Abiram;
18 tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
19 készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
20 Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
23 Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
24 Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l’Éternel,
25 zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n’obéirent point à sa voix.
26 Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
27 s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
28 Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
29 bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
Ils irritèrent l’Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
30 Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s’arrêta;
31 betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
32 Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
Ils irritèrent l’Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
Car ils aigrirent son esprit, Et il s’exprima légèrement des lèvres.
34 Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
Ils ne détruisirent point les peuples Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
35 hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs œuvres.
36 Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
37 áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
39 Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
40 És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
La colère de l’Éternel s’enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
41 adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
43 Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
44 De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
Il vit leur détresse, Lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
Il se souvint en leur faveur de son alliance; Il eut pitié selon sa grande bonté,
46 s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
48 Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!

< Zsoltárok 106 >