< Zsoltárok 106 >
1 Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
Alléluia! Rendez hommage à l’Eternel, car sa grâce dure à jamais.
2 Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
Qui saura dire la toute-puissance de l’Eternel, exprimer toute sa gloire?
3 Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
Heureux ceux qui respectent le droit, pratiquent la justice en tout temps!
4 Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
Souviens-toi de moi, ô Eternel, dans ta bienveillance pour ton peuple, veille sur moi, par ta protection,
5 hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
pour que je puisse voir le bonheur de tes élus, me réjouir de la joie de ton peuple, me glorifier de concert avec ton héritage.
6 Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
Nous avons péché tout comme nos pères, nous avons mal agi, nous sommes coupables!
7 Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
Nos pères, en Egypte, n’ont pas compris tes miracles, ni gardé le souvenir de tes nombreux bienfaits! Ils se révoltèrent aux bords de la mer, de la mer des Joncs.
8 Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
Lui cependant les secourut à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
9 Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
Il apostropha la mer des Joncs, et elle se dessécha, il leur fit traverser les flots comme une terre nue.
10 Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
Il leur porta secours contre l’oppresseur, les délivra de la main de l’ennemi.
11 vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa.
12 És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
Alors ils eurent foi en ses paroles, et chantèrent ses louanges.
13 Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
Bien vite ils oublièrent ses œuvres; ils ne mirent pas leur attente dans ses desseins.
14 vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
Ils furent pris d’ardentes convoitises dans le désert, et mirent Dieu à l’épreuve dans la solitude.
15 meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
Il leur accorda ce qu’ils réclamaient, mais envoya la consomption dans leurs organes.
16 Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d’Aaron, le saint de l’Eternel.
17 Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
La terre, s’entrouvrant, engloutit Dathan, elle se referma sur la bande d’Abirâm.
18 tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
Un feu consuma leur troupe, une flamme embrasa les impies.
19 készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
Ils fabriquèrent un veau près du Horeb, et se prosternèrent devant une idole en fonte.
20 Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
Ils troquèrent ainsi leur gloire contre l’effigie d’un bœuf qui broute l’herbe.
21 Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
Ils avaient oublié Dieu, leur sauveur, qui avait accompli de si grandes choses en Egypte,
22 csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
des merveilles dans le pays de Cham, de formidables prodiges près de la mer des Joncs.
23 Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
Il parlait de les anéantir, si Moïse, son élu, ne se fût placé sur la brèche devant lui, pour détourner sa colère prête à tout détruire.
24 Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
Puis ils montrèrent du dédain pour un pays délicieux, n’ayant pas foi en sa parole.
25 zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, n’écoutèrent point la voix de l’Eternel;
26 Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
et il leva la main contre eux pour jurer qu’il les ferait succomber dans le désert,
27 s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
qu’il rejetterait leurs descendants parmi les nations, et les disperserait dans leurs contrées.
28 Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
Ils se prostituèrent à Baal-Peor, et mangèrent des sacrifices offerts à des dieux inanimés.
29 bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
Ils déchaînèrent la colère par leurs actes, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
Mais Phinéas se leva pour faire justice, et le fléau cessa de sévir.
31 betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
Cette action lui fut comptée comme un mérite, d’âge en âge, jusque dans l’éternité.
32 Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
Ils suscitèrent le courroux divin aux eaux de Meriba, et il advint du mal à Moïse à cause d’eux.
33 mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
Car ils furent rebelles à l’esprit de Dieu, et ses lèvres prononcèrent l’arrêt.
34 Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
Ils n’exterminèrent point les nations que l’Eternel leur avait désignées.
35 hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
Ils se mêlèrent aux peuples et s’inspirèrent de leurs coutumes,
36 Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
adorant leurs idoles, qui devinrent pour eux un piège.
37 áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
Ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
répandirent du sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils immolaient aux idoles de Canaan, et le pays fut déshonoré par des flots de sang.
39 Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, et leurs actes furent une longue prostitution.
40 És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
La colère de l’Eternel s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
Il les livra au pouvoir des nations, ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
42 szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
Leurs ennemis les opprimèrent, et les firent plier sous leur joug.
43 Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
Maintes fois Dieu les délivra, mais ils redevenaient rebelles de propos délibéré, et tombaient en décadence par leurs fautes.
44 De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
Il devenait attentif à leur détresse, quand il entendait leurs supplications,
45 s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
se souvenant, pour leur bien, de son alliance, et se laissant fléchir dans son infinie miséricorde.
46 s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
Il émouvait la pitié en leur faveur chez tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
Viens à notre secours, Eternel, notre Dieu, rassemble-nous d’entre les nations, pour que nous rendions hommage à ton saint nom, et cherchions notre gloire dans tes louanges.
48 Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!
Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité, et que le peuple tout entier dise: "Amen! Alléluia!"