< Zsoltárok 106 >
1 Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
3 Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
9 Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
17 Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
24 Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
but murmured in their tents, and did not listen to the LORD's voice.
26 Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
28 Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
31 betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
35 hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
They served their idols, which became a snare to them.
37 áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
48 Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD.