< Zsoltárok 106 >

1 Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
2 Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
3 Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
4 Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
5 hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
Let me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.
6 Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.
7 Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
They didn't pay attention to the wonderful things you did. They didn't keep in mind how much you loved them, but chose to rebel at the sea, the Red Sea.
8 Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
Even so he saved them because of the kind of person he is, and to show his power
9 Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
He gave his order to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
10 Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
He rescued them from those who hated them; he saved them from their enemies' power.
11 vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
The water drowned their enemies—none of them survived,
12 És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
Then his people trusted in what he promised, and sang his praises.
13 Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
14 vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
They were filled with desperate cravings in the wilderness; they provoked God in the desert.
15 meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
He gave them what they wanted, but sent them a plague as well.
16 Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
In the camp the people became jealous of Moses, and of Aaron, the Lord's holy priest.
17 Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
The earth split open and swallowed up Dathan; it buried Abiram and his followers.
18 tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
Fire broke out among them—a flame that burned them up.
19 készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
At Mount Sinai they made a calf, they bowed down before a metal idol.
20 Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
21 Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
They forgot God, their Savior, who had done marvelous things in Egypt;
22 csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
performing miracles in the land of Ham, doing amazing things at the Red Sea.
23 Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
So he said he was going to destroy them But Moses, his chosen leader, placed himself between the Lord and the people to persuade the Lord not to destroy them in his anger.
24 Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
Later the people refused to enter the Promised Land; they didn't trust him to do as he'd promised.
25 zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.
26 Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
27 s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
that he would disperse their descendants among the heathen nations, scattering them among countries far away.
28 Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
They gave their allegiance to Baal Peor, and ate food sacrificed to the dead.
29 bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
30 Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
31 betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
He has been considered as a man who lived right from that time on and for all generations.
32 Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
33 mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.
34 Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
35 hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
but instead they joined in with them and adopted their way of life.
36 Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
They worshiped their pagan idols which became a trap for them.
37 áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
The even sacrificed their sons and daughters to these demons.
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
39 Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
The also defiled themselves by what they did: their actions were spiritual adultery.
40 És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
So the Lord was angry with his people—he loathed those who belonged to him.
41 adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
He handed them over to the heathen nations. These people who hated them now became their rulers.
42 szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
Their enemies dominated and subdued them with their power.
43 Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
The Lord repeatedly rescued them, but they continued with their rebellious ideas, until they were finally destroyed by their own sins.
44 De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
Despite all this, the Lord was moved by their suffering; he heard their sad cries.
45 s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
He remembered the agreement he had made with them, and he held back because of his great kindness and love.
46 s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
He made the people who captured them treat them with mercy.
47 Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, so we can thank you and declare how magnificent and holy you are.
48 Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!
How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!

< Zsoltárok 106 >