< Zsoltárok 105 >
1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар, Униң намини чақирип илтиҗа қилиңлар, Униң қилғанлирини хәлиқләр арисида аян қилиңлар!
2 Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
Униңға нахшилар ейтип, Уни күйләңлар; Униң пүткүл карамәт мөҗизилири үстидә сеғинип ойлиниңлар.
3 Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
Муқәддәс намидин пәхирлинип даңлаңлар, Пәрвәрдигарни издигүчиләрниң көңли шатлансун!
4 Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
Пәрвәрдигарни һәмдә Униң күчини издәңлар, Дидар-һозурини тохтимай издәңлар.
5 Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
Униң яратқан мөҗизилирини, Карамәт-аламәтлирини һәм ағзидин чиққан һөкүмлирини әстә тутуңлар,
6 Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
И Униң қули Ибраһим нәсли, Өзи таллиғанлири, Яқупниң оғуллири!
7 Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
У, Пәрвәрдигар — Худайимиз, Униң һөкүмлири пүткүл йәр йүзидидур.
8 Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
Өзи түзгән әһдисини әбәдий ядида тутиду — — Бу Униң миң әвлатқичә вәдишләшкән сөзидур, —
9 melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
Йәни Ибраһим билән түзгән әһдиси, Исһаққа ичкән қәсимидур.
10 megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
У буни Яқупқиму низам дәп җәзмләштүрди, Исраилға әбәдий әһдә қилип берип: —
11 mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
«Саңа Қанаан зиминини беримән, Уни мирасиң болған несивәң қилимән», — деди,
12 Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
— Гәрчә шу чағда уларниң сани аз, Етиварға елинмиған, шу йәрдики мусапирлар болсиму.
13 akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
Улар у жуттин бу жутқа, Бу әлдин у қәбилигә кезип жүрди;
14 Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
У һеч кимниң уларни езишигә йол қоймиди, Уларни дәп падишаларғиму тәнбиһ берип: —
15 ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
Мән мәсиһ қилғанлиримға тәгмә, Пәйғәмбәрлиримгә яман иш қилма! — деди.
16 Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
У әшу жутқа ачарчилиқни буйруди, Тирәк болған аш-нанни қурутувәтти.
17 Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
У улардин бурун бир адәмни әвәткән еди, Йүсүп қул қилип сетилған еди.
18 Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
Униң путлири зәнҗирдә ағриди, Униң җени төмүргә кирип қисилди;
19 az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
Шундақла та өзигә ейтилған вәһий әмәлгә ашурулғичә, Пәрвәрдигарниң сөз-калами уни синап тавлиди;
20 Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
Пирәвн адәмлирини әвәтип уни бошатқузди, Қовмларниң һөкүмдари уни һөрлүккә чиқарди.
21 Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
Уни өз ордисиға ғоҗидар қилип қойди, Пүтүн мал-мүлкигә башлиқ қилип тайинлап,
22 hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
Өз вәзирлирини униң ихтиярида болуп тәрбийилинишкә, Ақсақаллириға даналиқ үгитишкә тапшурди.
23 És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
Шуниң билән Исраил Мисирға кәлди, Яқуплар Һамниң зиминида мусапир болуп яшиди.
24 S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
[Пәрвәрдигар] Өз хәлқини көп нәсиллик қилип, Әзгүчилиридин күчлүк қилди.
25 Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
У [Мисирлиқларниң] қәлбидә Өз хәлқигә нәпрәт һасил қилди, Уларни Өз қуллириға һейлә-микирлик болушқа майил қилди.
26 Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
У Өз қули болған Мусани, Өзиниң таллиғини Һарунни йоллиди.
27 elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
Улар [Мисирда] илаһий аламәтләрни аян қилип, Һам зиминида униң мөҗизилирини орнатти.
28 Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
Пәрвәрдигар қараңғулуқни әвәтип, [Зиминни] зулмәткә қаплитивәтти; [Мисирлиқлар] Униң әмригә қарши турған әмәсму?
29 Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
У уларниң сулирини қанға айландурди, Белиқлирини қурутивәтти.
30 Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
Уларниң йәрлирини миж-миж пақилар басти, Шаһ-әмирлириниң һуҗрилириғиму улар толуп кәтти.
31 Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
У бир сөз биләнла, ғуж-ғуж чивинлар бесип кәлди; Һәммә булуң-пучқақларда ғиң-ғиң учар чүмүлиләр.
32 Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
У ямғурниң орниға мөлдүр яғдуруп, Бу зиминға ялқунлуқ от чүшүрди.
33 elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
У үзүм таллирини, әнҗур дәрәқлирини урди, Зиминдики дәрәқләрни сундурувәтти.
34 Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
У бир сөз қилиши биләнла, чекәткиләр кәлди, Сансиз жутқур һашарәтләр мижилдап,
35 s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
Зиминида бар болған гияларни жутувәтти, Етизларниң барлиқ һосуллирини йәп түгәтти.
36 Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
[Ахирда] зиминидики барлиқ тунҗа туғулғанларни, Уларниң ғурури болған биринчи оғул балилирини қиривәтти.
37 Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
Өз хәлқини болса, алтун-күмүчләрни көтәргүзүп чиқарди, Қәбилилиридә бирисиму жиқилип чүшүп қалғини йоқ.
38 Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
Уларниң чиққиниға Мисир хошал болди, Чүнки уларниң вәһимиси [Мисирлиқларға] чүшти.
39 Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
У уларға булутни сайивән болушқа, Отни түндә нур болушқа бәрди.
40 Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
Улар сориди, У бөдиниләрни чиқарди, Уларни самавий нан билән қандурди.
41 Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
У ташни ярди, сулар булдуқлап чиқти; Қақаслиқта дәриядәк ақти.
42 Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
Чүнки У бәргән муқәддәс сөзини, Өз қули Ибраһимни әстә тутти.
43 És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
У хәлқини шат-хурамлиқ билән, Өз таллиғинини шатиянә тәнтәниләр билән [азадлиққа] чиқарди.
44 adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
У уларға әлләрниң зиминлирини берип, Уларни хәлиқләрниң әҗир-меһнәтлиригә муйәссәр қилди,
45 avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!
Бу, уларниң Униң бәлгүлимилирини тутуп, Қанунлириға итаәт қилиши үчүн еди! Һәмдусана!