< Zsoltárok 105 >
1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
2 Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
3 Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
4 Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
5 Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
6 Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
7 Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
8 Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
9 melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
10 megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
11 mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
12 Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
13 akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
14 Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
15 ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
„Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
16 Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
17 Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
18 Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
19 az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
20 Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
21 Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
22 hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
23 És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
24 S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
25 Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
26 Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
27 elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
28 Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
29 Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
30 Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
31 Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
32 Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
33 elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
34 Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
35 s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
36 Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
37 Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
38 Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
39 Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
40 Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
41 Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
42 Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
43 És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
44 adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
45 avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!
ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!