< Zsoltárok 105 >

1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
2 Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
3 Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
4 Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
5 Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez: suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
6 Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
sua descendência de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
7 Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
8 Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
Ele se lembrou de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
9 melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
o convênio que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac,
10 megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
e confirmou-o a Jacob para um estatuto; a Israel por um pacto eterno,
11 mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
dizendo: “A vocês eu lhes darei a terra de Canaã”, o lote de sua herança”.
12 Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
quando eles eram apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
13 akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
14 Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
Ele não permitiu que ninguém os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
15 ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
“Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
16 Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
Ele pediu por uma fome na terra. Ele destruiu o suprimento de alimentos.
17 Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
Ele enviou um homem antes deles. José foi vendido por um escravo.
18 Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
Feriram-lhe os pés com grilhões. Seu pescoço estava trancado em ferros,
19 az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
até o momento em que sua palavra aconteceu, e a palavra de Yahweh o provou ser verdadeira.
20 Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
O rei o enviou e o libertou, mesmo o governante dos povos, e deixá-lo ir em liberdade.
21 Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
Ele o fez senhor de sua casa, e governante de todos os seus bens,
22 hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
para disciplinar seus príncipes a seu bel-prazer, e para ensinar a sabedoria a seus mais velhos.
23 És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
Israel também entrou no Egito. Jacob vivia na terra de Ham.
24 S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
Ele aumentou muito o seu povo, e os tornou mais fortes que seus adversários.
25 Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
Ele virou o coração deles para odiar seu povo, para conspirar contra seus criados.
26 Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
Ele enviou Moisés, seu servo, e Aaron, que ele havia escolhido.
27 elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
Eles realizaram milagres entre eles, e maravilhas na terra de Ham.
28 Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
Ele enviou a escuridão, e a fez escura. Eles não se rebelaram contra suas palavras.
29 Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
Ele transformou suas águas em sangue, e mataram seus peixes.
30 Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
Their terra inundada de sapos, mesmo nos quartos de seus reis.
31 Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
Ele falou, e vieram enxames de moscas, e piolhos em todas as suas fronteiras.
32 Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
Ele lhes deu granizo pela chuva, com relâmpagos em suas terras.
33 elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
Ele bateu em suas videiras e também em suas figueiras, e estilhaçou as árvores de seu país.
34 Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
Ele falou, e os gafanhotos vieram com os gafanhotos, sem número.
35 s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
Eles comeram todas as plantas em suas terras, e comeram o fruto de seu solo.
36 Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
Ele também atingiu todos os primogênitos em suas terras, os primeiros frutos de toda a sua masculinidade.
37 Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
Ele os trouxe para fora com prata e ouro. Não havia uma única pessoa fraca entre suas tribos.
38 Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
O Egito ficou contente quando eles partiram, pois o medo deles tinha caído sobre eles.
39 Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
He espalhar uma nuvem para uma cobertura, fogo para dar luz durante a noite.
40 Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
Eles perguntaram, e ele trouxe codornizes, e os satisfez com o pão do céu.
41 Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
Ele abriu a rocha e as águas jorraram para fora. Eles corriam como um rio nos lugares secos.
42 Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
Pois ele se lembrou de sua palavra sagrada, e Abraão, seu servo.
43 És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
Ele trouxe seu povo para fora com alegria, sua escolha com o canto.
44 adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
Ele lhes deu as terras das nações. Eles tomaram o trabalho dos povos em posse,
45 avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!
para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!

< Zsoltárok 105 >