< Zsoltárok 105 >

1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
2 Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
3 Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
4 Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
Paiavo t’Iehovà naho ty haozara’e; tsoeho nainai’e ty lahara’e.
5 Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
Tiahio o raha fanjaka nanoe’eo, o halatsañeo, naho o fizakam-palie’eo.
6 Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
Ry tarira’ i Avrahame mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo;
7 Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; mahaatseke ty tane toy o fandilia’eo.
8 Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
Toe tiahi’e nainai’e i fañina’ey, i tsara linili’e pak’an-tarira’e fah’arivo’e,
9 melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
i nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsakey,
10 megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
vaho niventè’e am’Iakobe ho fañè, amy Israele ho fañina nainai’e:
11 mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
ami’ty hoe: Hatoloko azo ty tane’ Kanàne, ty anjara lova’o.
12 Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
Ie ondaty mbe nitsiampeampe, toe nitsiampe, mbore nirenetane ama’e,
13 akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
ie nitsatsà-tane mb’an-tane, boak’am-pifeheañe raike sikal’am’ondaty ila’eo.
14 Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
tsy nimetea’e ho lovilovie’ ondatio; le trinevo’e o mpanjakao ty am’ iereo:
15 ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
Ko mitsipaoke o norizakoo; le ko joie’ areo o mpitokikoo.
16 Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
Le nikanjie’e san-kerè o taneo, fonga nifolahe’e o tahon-kaneñeo;
17 Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
Nirahe’e t’indaty hiaolo iareo, Iosefe naletake ho ondevo.
18 Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
Jinoi’ iareo am-bahotse o fandia’eo, najo am-po viñe ao i sandri’ey,
19 az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
ampara’ ty andro nañenefañe i nitokia’ey, namente aze ty tsara’ Iehovà.
20 Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
Nafanto’ i mpanjakay le nabalake re, hinaha’ ty mpifehe’ ondatio,
21 Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
Nanoe’e talèn’ anjomba’e naho mpamandroñe o vara’eo,
22 hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
nifehe o roandria’eo an-tsatri’e, nanoro hihitse amo androanavio.
23 És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
Nimoake e Mitsraime ao ka t’Israele, nitaveañe an-tane’ i Kame añe t’Iakobe.
24 S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
Le nampanaranahe’e ondati’eo; vaho nampaozare’e ambone’ o rafelahi’iareoo
25 Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
Nampifotere’e ty arofo’ iareo halaiñe ondati’eo, hikinia o mpitoro’eo.
26 Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
Nirahe’e t’i Mosè mpitoro’e, i Aharone jinobo’ey.
27 elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
Nanoe’ iereo añivo’ iareo eo o raha tsitantane’eo, naho halatsàñe an-tane’ i Kame ao.
28 Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
Nañitrifa’e ieñe, le nampimoromoroñe’e, vaho tsy niolà’ iareo o tsara’eo.
29 Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
Novae’e ho lio ty rano’ iareo, naho zinama’e o fia’ iareoo.
30 Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
Nisamborian-tsahoñe ty tane’ iareo, añ’efem-pandrea’ o mpanjaka’ iareoo.
31 Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
Nitsara re, le niropahen-daletse, naho nandrambañe ty tane’ iareo ty haon-doha.
32 Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
Tinolo’e havandra hisolo orañe, naho afo nilebaleba an-tane’ iareo.
33 elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
Finofo’e o vahe’eo naho o sakoa’eo, vaho tsineratsera’e o hatae an-tane’iareoo.
34 Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
Nisaontsie’e, le nimb’eo o betratrao, naho ty kijeja tsy fotofoto;
35 s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
hene navorembore’ iereo ze naindoñe an-tane’ iareo ao, fonga nabotseke ty vokan-tane’ iareo.
36 Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
Nampivetrahe’e iaby ka o tañoloñoloñan-tane’ iareoo, ze hene lengom-boan- kaozara’iareo.
37 Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
Le nakare’e reketse volafoty naho volamena t’Israele, leo raike tsy nitsikapy amo rofoko’eo.
38 Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
Nifale t’i Mitsraime t’ie niakatse, fa nivotraha’ ty fihembañañe.
39 Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
Nandafiha’e rahoñe ho fialofañe, naho afo ho fañazavàn-kaleñe.
40 Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
Nihalaly iereo le nanjotsoa’e hatrakatrake, nampieneña’e mahakaman-dikerañe.
41 Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
Sinoka’e i lamilamiy, le nidoandoañe ty rano nikararake an-dratraratra ao hoe saka.
42 Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
Fa nitiahi’e i tsara’e masiñe amy Avrahame mpitoro’ey.
43 És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
Le naaka’e am-pirebehañe ondati’eo, am-pazake o jinobo’eo;
44 adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
natolo’e ty tane’ o kilakila ondatio, vaho rinambe’ iareo ho lova o nimokora’ ondatioo:
45 avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!
soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!

< Zsoltárok 105 >