< Zsoltárok 105 >
1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
2 Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
3 Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
4 Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
5 Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
6 Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
7 Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
8 Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
9 melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
10 megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
11 mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
12 Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
13 akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
16 Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
17 Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
18 Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
19 az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
20 Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
22 hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
23 És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
24 S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
25 Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
26 Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
27 elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
28 Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
29 Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
30 Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
32 Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
34 Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
35 s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
36 Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
37 Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
39 Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
41 Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
42 Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
44 adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
Et dedit illis regiones Gentium: et labores populorum possederunt:
45 avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.