< Zsoltárok 105 >
1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
2 Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
3 Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
4 Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
5 Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
6 Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
7 Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
8 Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
9 melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
10 megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
11 mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
12 Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
13 akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
14 Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
15 ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
16 Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
17 Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
18 Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
19 az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
20 Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
21 Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
22 hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
23 És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
24 S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
25 Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
26 Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
27 elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
28 Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
29 Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
30 Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
31 Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
32 Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
33 elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
34 Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
35 s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
36 Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
37 Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
38 Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
39 Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
40 Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
41 Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
42 Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
43 És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
44 adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
45 avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!
こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ