< Zsoltárok 105 >
1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
2 Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
3 Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
4 Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
5 Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
6 Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
[O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
7 Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
8 Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
9 melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
[Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
10 megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
11 mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
12 Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
13 akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
14 Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
15 ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
[E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
16 Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
17 Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
18 Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
19 az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
20 Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
21 Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
22 hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
23 És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
24 S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
25 Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
26 Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
27 elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
28 Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
29 Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
30 Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
31 Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
32 Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
33 elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
34 Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
35 s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
36 Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
37 Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
38 Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
39 Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
40 Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
41 Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
42 Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
43 És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
44 adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
45 avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!
Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.