< Zsoltárok 105 >
1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
E MILILANI aku ia Iehova, e kahea aku hoi i kona inoa: E hoike aku hoi i kana mau hana iwaena o na kanaka.
2 Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
E oli aku ia ia, e hoolea aku ia ia; E hookaulana aku i kana mau hana a pau.
3 Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
E kaena oukou ma kona inoa hoano, E lealea hoi ka naau o ka poe imi ia Iehova.
4 Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
E huli oukou ia Iehova, a me kona ikaika; E imi mau loa aku hoi i kona maka.
5 Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
E hoomanao i na hana mana ana i hana'i, A me kana mau mea kupanaha, A me ka hooponopono ana o kona waha:
6 Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
E na pua a Aberahama, a kana kauwa, E na mamo a Iakoba, kona mea i wae ai.
7 Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
Oia no o Iehova, ko kakou Akua: Aia ma ka honua a pau kana hoopononono ana.
8 Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
Ua hoomanao mau mai oia i kona berita, I ka olelo hoi ana i kauoha mai ai i na hanauna he tausani;
9 melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
Ka mea ana i hana mai ai ia Aberahama, A me kana hoohiki ana ia Isaaka;
10 megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
A hoopaa mai no hoi oia ia mea ia Iakoba i kanawai nona, A ia Iseraela hoi, i berita mau loa.
11 mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
I mai la, E haawi aku no wau ia oe i ka aina o Kanaana, I moku no oukou e nobo hooilina ai;
12 Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
I ko lakou noho kanaka ole ana, na uuku; A he poe uuku a malihini hoi malaila.
13 akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
Ia lakou i hele ai, mai kekahi aina, a i kekahi aina, A mai kekahi aupuni aku, a i kekahi lahuikanaka e;
14 Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
Aole ia i kuu mai i kekahi kanaka a hana ino ia lakou; Papa mai no oia i na'lii no lakou:
15 ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
Mai hoopa oukou i ko'u poe i poniia, A mai hana ino hoi i ko'u poe kaula.
16 Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
Kahea ae no hoi ia, i wi ma ia aina, Uhai no hoi oia i ko kookoo berena a pau.
17 Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
Hoouna ae la oia i ke kanaka mamua o lakou, A kuaiia o Iosepa i kauwa;
18 Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
A hoeha lakou i kona mau wawae i ke kupee; A komo no hoi kona ola iloko o ka paahao;
19 az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
A hiki i ka manawa o kana olelo ana; Alaila, hoao ae la ka olelo a Iehova ia ia.
20 Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
Hoouna ae la ke alii, a hookuu iho la ia ia; Na ka luna o na kanaka i wehe ae ia ia.
21 Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
Hoonoho iho la oia ia ia i haku maluna o kona bale, A i luna hoi maluua o kona waiwai a pau;
22 hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
E nakinaki i kona poo alii, ma kona manao iho, A e hoonaauao hoi i kana poe luna kahiko.
23 És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
Hele ae la o Iseraela i Aigupita; Noho malihini iho la o Iakoba ma ka aina o Hama.
24 S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
Hookawowo nui iho la kela i kona poe kanaka, A hoomahuahua ae la i ko lakou ikaika imua o ko lakou poe enemi.
25 Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
Hoohuli aku la oia i ko lakou naau, I inaina mai ai i kona poe kanaka, A e hana maalea hoi i kana poe kanwa,
26 Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
Hoouna mai la oia ia Mose, i kana kanwa, Ia Aarona hoi, ka mea ana i wae mai ai
27 elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
Hoike mai la laua i kona hoailona no lakou, A me kana mau hana kupanaha ma ka aina o Hama.
28 Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
Hoouna mai la oia i ka pouli, a ua pouli iho la, Aole hoi laua i kipi aku i kana olelo.
29 Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
Hoolilo mai la oia i ko lakou wai i koko, A hoopau hoi i ka lakou ia i ka make.
30 Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
Hookawowo mai la ko lakou aina i na rana, Aia no iloko o na keena o ko lakou poe alii.
31 Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
Olelo mai oia a hiki mai la na makika, O na uku hoi kekahi ma ko lakou mokuna a pau.
32 Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
Haawi mai la oia i ko lakou ua, he huahekili, I ke ahi hoi, e lapalapa ana ma ko lakou aina,
33 elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
Hahau mai la oia i ko lakou mau kumu waina, a me na laau fiku, o lakou; A uhai mai la hoi i na laau o ko, lakou mokuna.
34 Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
Olelo mai la oia, a hiki mai la na uhini, A me na enuhe huluhulu pau ole i ka helu.
35 s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
A ai iho la lakou i na mea uliuli a pau o ko lakou aina, A hoopau no hoi i ka hua o ka lakou mahinaai.
36 Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
Pepehi no hoi oia i na makahiapo a pau o ko lakou aina, I ke pookela hoi o ko lakou ikaika a pau.
37 Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
Hoopuka mai la oia ia lakou iwaho, me ke kala a me ke gula; Aohe mea nawaliwali mawaena o ko lakou mau ohana.
38 Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
Olioli no ko Aigupita i ko lakou puka ana iwaho; No ka mea, kau mai la ka makau ia lakou maluna o ia poe.
39 Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
Hohola ae la oia i ke ao e uhi ai ia lakou, I ke ahi hoi, e hoomalamalama mai i ka po.
40 Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
Nonoi aku la lakou, a lawe mai la ia i na silo, A hoomaona mai la oia ia lakou i ka berena o ka lani.
41 Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
Wahi ae la oia i ka pohaku, a poha mai la na wai; Kahe ae la lakou ma kahi maloo, he muliwai.
42 Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
No ka mea, hoomanao ae la ia i kana olelo hoano, A me Aberahama hoi, i kana kauwa.
43 És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
Hoopuka mai oia i kona poe kanaka me ka olioli, A me kona poe i waeia me ka hauoli.
44 adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
Haawi mai la oia i ka aina o ko na aina e no lakou, A loaa mai ia lakou ka mea a na kanaka i hooikaika'i:
45 avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!
I mea e malama'i lakou i kana mau kauoha, A e hana pono hoi i kona mau kanawai. E halelu aku oukou ia Iehova.