< Zsoltárok 105 >
1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
2 Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
3 Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
4 Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
5 Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
6 Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
Postérité d’Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
8 Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
9 melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
10 megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
11 mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
12 Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
13 akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
14 Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
15 ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
16 Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
17 Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
18 Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
19 az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait annoncé, Et où la parole de l’Éternel l’éprouva.
20 Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
21 Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
Il l’établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
22 hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
Afin qu’il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu’il enseignât la sagesse à ses anciens.
23 És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
25 Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple Et qu’ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu’il avait choisi.
27 elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d’eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
28 Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
Il envoya des ténèbres et amena l’obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
30 Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
32 Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
33 elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
34 Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
35 s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
Qui dévorèrent toute l’herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
37 Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
38 Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu’ils avaient d’eux les saisissait.
39 Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
40 Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
41 Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
42 Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
Car il se souvint de sa parole sainte, Et d’Abraham, son serviteur.
43 És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
44 adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
45 avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!
Afin qu’ils gardassent ses ordonnances, Et qu’ils observassent ses lois. Louez l’Éternel!